Quran surah Al Hajj 49 (QS 22: 49) in arabic and english translation

Alquran english Al Hajj 49 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:49 english translate.

Quran surah Al Hajj 49 image and Transliteration

quran image Al Hajj49 Qul ya ayyuha alnnasu innama ana lakum natheerun mubeenun  

Quran surah Al Hajj 49 in arabic text

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Quran surah Al Hajj 49 in english translation

Sahih International

(22:49) Say, “O people, I am only to you a clear warner.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(22:49) Say (O Muhammad SAW): “O mankind! I am (sent) to you only as a plain warner.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(22:49) Say: O mankind! I am only a plain warner unto you.

Abdullah Yusuf Ali

(22:49) Say: “O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning:

Mohammad Habib Shakir

(22:49) Say: O people! I am only a plain warner to you.

Dr. Ghali

(22:49) Say, “O you mankind, surely I am only for you an evident warner.”

Ali Unal

(22:49) Say (O Messenger): “O people! (I am not a man who can do whatever he wills, nor whatever you wish;) I am only a plain warner sent to you.”

Amatul Rahman Omar

(22:49) Say, `O mankind! I am but a plain Warner to you all (against the evil consequences of refusal and misdeeds).´

Literal

(22:49) Say: “You, you the people, truly I am for you a clear/evident warner/giver of notice.”

Ahmed Ali

(22:49) Tell them: “O men, it’s my duty to warn you clearly.”

A. J. Arberry

(22:49) Say: ‘O men, I am only for you a plain warner.’

Abdul Majid Daryabadi

(22:49) Say thou: mankind! I am unto you only a warner manifest.

Maulana Mohammad Ali

(22:49)-

Muhammad Sarwar

(22:49) (Muhammad), tell them, “People, I am giving you a clear warning.

Hamid Abdul Aziz

(22:49) And to how many a city have I given full range while it yet did wrong! Then I seized it, and unto Me was the return.

Faridul Haque

(22:49) Proclaim, “O mankind, I am for you only a clear Herald of Warning.”

Talal Itani

(22:49) Say, “O people, I am only a plain warner to you.”

Ahmed Raza Khan

(22:49) Proclaim, “O mankind, I am for you only a clear Herald of Warning.”

Wahiduddin Khan

(22:49) Say, “O people, I am sent only to give you clear warning.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(22:49) Say: “O mankind! I am (sent) to you only as a plain warner.”

Ali Quli Qarai

(22:49) Say, ‘O mankind! I am only a manifest warner to you!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(22:49) Say (Prophet Muhammad): ‘O people, I have been sent to warn you plainly.   That is translated surah Al Hajj ayat 49 (QS 22: 49) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Hajj 48 -(QS 22: 49)-Next to Al Hajj 50

QS 22ayat button

Leave a Reply