Quran surah Al An’am 48 (QS 6: 48) in arabic and english translation

Alquran english Al An’am 48 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:48 english translate.

Quran surah Al An’am 48 image and Transliteration

quran image Al An'am48 Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena faman amana waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona  

Quran surah Al An’am 48 in arabic text

وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Quran surah Al An’am 48 in english translation

Sahih International

(6:48) And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. So whoever believes and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(6:48) And We send not the Messengers but as givers of glad tidings and as warners. So whosoever believes and does righteous good deeds, upon such shall come no fear, nor shall they grieve.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(6:48) We send not the messengers save as bearers of good news and warners. Whoso believeth and doeth right, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

Abdullah Yusuf Ali

(6:48) We send the messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor shall they grieve.

Mohammad Habib Shakir

(6:48) And We send not apostles but as announcers of good news and givers of warning, then whoever believes and acts aright, they shall have no fear, nor shall they grieve.

Dr. Ghali

(6:48) And in no way do We send the Emissaries except as constant bearers of good tidings and constant warners. So whoever believes and acts righteously, then no fear will be on them, nor will they grieve.

Ali Unal

(6:48) We do not send the Messengers except as bearers of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and warners (against the consequences of misguidance). So, whoever believes and mends his way, they will have no fear, nor will they grieve.

Amatul Rahman Omar

(6:48) And We send not the Messengers but as Bearers of good tidings (to believers and doers of good) and as Warners (to disbelievers and evil doers) then whsoever believes and mends his ways will have no cause of fear, nor shall they grieve.

Literal

(6:48) And We do not sent the messengers except (as) announcers of good news and warners/givers of notice, so who believed and corrected/repaired, so no fear on them and nor they be sad/grievous.

Ahmed Ali

(6:48) We do not send apostles but to give good tidings and to warn. Then those who believe or reform will have neither fear nor regret.

A. J. Arberry

(6:48) We do not send the Envoys, except good tidings to bear, and warning; whoever believes and makes amends — no fear shall be on them, neither shall they sorrow.

Abdul Majid Daryabadi

(6:48) And We send not the sent ones except as bearers of glad tidings and warners. Then whosoever believeth and amendeth, on such shell come no fear nor they shall grieve.

Maulana Mohammad Ali

(6:48) Say: See, if the chastisement of Allah should overtake you suddenly or openly, will any be destroyed but the wrongdoing people?

Muhammad Sarwar

(6:48) We did not send the Messengers for any other reason than to bring (people) the glad news (of God’s mercy) and to warn (them of the torment brought on by disobedience to God). Whoever accepts the faith and lives a righteous life will have nothing to fear, nor will he be grieved.

Hamid Abdul Aziz

(6:48) But those who deny Our signs, torment shall afflict them, because they used to disobey.

Faridul Haque

(6:48) And We did not send Noble Messengers except as Heralds of glad tidings and warnings

Talal Itani

(6:48) We sent the messengers only as bearers of good news and as warners. Those who believe and reform have nothing to fear, nor shall they grieve.

Ahmed Raza Khan

(6:48) And We did not send Noble Messengers except as Heralds of glad tidings and warnings; so upon those who accept faith and reform themselves, shall be no fear nor shall they grieve.

Wahiduddin Khan

(6:48) We send the messengers only to give good news and to warn, so those who believe and reform themselves need have no fear, nor will they grieve.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(6:48) And We send not the Messengers but as givers of glad tidings and as warners. So whosoever believes and does righteous good deeds, upon such shall come no fear, nor shall they grieve.

Ali Quli Qarai

(6:48) We do not send the apostles except as bearers of good news and warners. As for those who are faithful and righteous, they will have no fear, nor will they grieve.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(6:48) We send forth Our Messengers only to give glad tidings to mankind and to warn them. Those who believe and mend their ways shall have nothing to fear or to be saddened.   That is translated surah Al An’am ayat 48 (QS 6: 48) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al An`am 47 -(QS 6: 48)-Next to Al An`am 49

QS 6ayat button

Leave a Reply