Alquran english Al An’am 33 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:33 english translate.
Quran surah Al An’am 33 image and Transliteration
Qad naAAlamu innahu layah
ee yaqooloona fainnahum la
Quran surah Al An’am 33 in arabic text
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
Quran surah Al An’am 33 in english translation
(6:33) We know that you, [O Muhammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:33) We know indeed the grief which their words cause you (O Muhammad SAW): it is not you that they deny, but it is the Verses (the Quran) of Allah that the Zalimun (polytheists and wrong-doers) deny.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:33) We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.
Abdullah Yusuf Ali
(6:33) We know indeed the grief which their words do cause thee: It is not thee they reject: it is the signs of Allah, which the wicked contemn.
Mohammad Habib Shakir
(6:33) We know indeed that what they say certainly grieves you, but surely they do not call you a liar; but the unjust deny the communications of Allah.
(6:33) We already know that surely it indeed grieves you (the things) they say. Yet surely they do not cry lies to you, but the unjust (people) repudiate the signs of Allah.
(6:33) (O Messenger!) We know indeed that the things (lies, mockery, and slanders) that they say grieve you: yet, it is not you that they deny (they cannot very well call you a liar since they themselves have called you the trustworthy one); rather, it is the signs and Revelations of God that the wrongdoers obstinately reject.
Amatul Rahman Omar
(6:33) We know full well that what they say (by way of denying Our Messages) grieves you, yet surely it is not you that they cry lies to, but it is the Messages of Allâh that these wrongdoers are deliberately rejecting.
(6:33) We had known that it saddens you (E) what they say, so they truly do not deny you, and but the unjust/oppressors, (are) disbelieving and denying with God`s verses/evidences.
(6:33) We know what they say distresses you. It is not you in fact they accuse of lies, but the wicked deny the revelations of God!
A. J. Arberry
(6:33) We know indeed that it grieves thee the things they say; yet it is not thee they cry lies to, but the evildoers – it is the signs of God that they deny.
Abdul Majid Daryabadi
(6:33) We know indeed that verily that which they say grieveth thee, but it is not thee they belie; it is the signs of Allah the wrong- doers gainsay.
Maulana Mohammad Ali
(6:33) And this world’s life is naught but a play and an idle sport. And certainly the abode of the Hereafter is better for those who keep their duty. Do you not then understand?
(6:33) We certainly know that you (Muhammad) are sad about what they (the unbelievers) say. It is not you (alone) who has been accused of lying. The unjust have always rejected God’s revelations.
Hamid Abdul Aziz
(6:33) Indeed, Messengers have been called liars before you; but they were patient under denial and persecution until Our help came to them; for there is none to alter the words of Allah. Already has there come to you the story of those He sent in the past.
(6:33) We know well that their statement grieves you – so they do not deny you (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) but in fact the unjust deny the signs of Allah.
(6:33) We know that what they say grieves you. It is not you they reject, but it is God’s revelations that the wicked deny.
Ahmed Raza Khan
(6:33) We know well that their statement grieves you so they do not deny you (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) but in fact the unjust deny the signs of Allah.
(6:33) We know that what they say grieves you. It is not you that the wrongdoers are rejecting, rather it is the signs of God that they reject.
(6:33) We know indeed the grief which their words cause you; it is not you that they deny, but it is the verses of Allah that the wrongdoers deny.
Ali Quli Qarai
(6:33) We certainly know that what they say grieves you. Yet it is not you that they deny, but it is Allahs signs that the wrongdoers impugn.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:33) We know what they say saddens you. It is not you that they belie; but the harmdoers deny the verses of Allah.
That is translated surah Al An’am ayat 33 (QS 6: 33) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al An`am 32 -(QS 6: 33)-Next to Al An`am 34
QS 6ayat button