(6:49) But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:49) But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), the torment will touch them for their disbelief (and for their belying the Message of Muhammad SAW). [Tafsir Al-Qurtubi].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:49) But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
Abdullah Yusuf Ali
(6:49) But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
Mohammad Habib Shakir
(6:49) And (as for) those who reject Our communications, chastisement shall afflict them because they transgressed.
Dr. Ghali
(6:49) And the ones who cry lies to Our signs, (the) torment will touch them for that they used to be immoral (i.e; with me).
Ali Unal
(6:49) And as for those who deny Our signs and Revelations, the punishment will touch them on account of their transgressing (the bounds in belief and conduct).
Amatul Rahman Omar
(6:49) But those who cry lies to Our Messages shall be punished because of their disobedience.
Literal
(6:49) And those who denied/falsified with Our verses/evidences, the torture touches them because of what they were debauching .
Ahmed Ali
(6:49) But those who deny Our messages will be seized by nemesis for being disobedient.
A. J. Arberry
(6:49) But those who cry lies to Our signs, them the chastisement shall visit, for that they were ungodly.
Abdul Majid Daryabadi
(6:49) And those who belie Our signs-torment shall touch them for they have been transgressing.
Maulana Mohammad Ali
(6:49)-
Muhammad Sarwar
(6:49) Those who reject Our revelations will certainly be punished for their evil deeds.
Hamid Abdul Aziz
(6:49) Say (O Muhammad), “I do not say unto you that mine are the treasuries of Allah, nor that I know the unseen, and I do not say unto you, I am an angel. I follow only that which is inspired in me.” Say, “Is the blind man equal to him who sees? Will ye, then not reflect?
Faridul Haque
(6:49) And those who deny Our signs – the punishment will afflict them for their disobedience.
Talal Itani
(6:49) But as for those who reject Our revelations, torment will afflict them because of their defiance.
Ahmed Raza Khan
(6:49) And those who deny Our signs the punishment will afflict them for their disobedience.
Wahiduddin Khan
(6:49) Chastisement will befall those who reject Our signs because of their disobedience.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:49) But those who reject Our Ayat, the torment will strike them for their rebelling.
Ali Quli Qarai
(6:49) But as for those who deny Our signs, the punishment shall befall them because of the transgressions they used to commit.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:49) But those who belie Our verses, punishment shall touch them for their misdeeds.
That is translated surah Al An’am ayat 49 (QS 6: 49) in arabic and english text, may be useful.