Quran surah Nuh 2 (QS 71: 2) in arabic and english translation

Alquran english Nuh 2 (arabic: سورة نوح) revealed Meccan surah Nuh (Noah) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Nuh is 71 surah (chapter) of the Quran, with 28 verses (ayat). this is QS 71:2 english translate.

Quran surah Nuh 2 image and Transliteration

Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun

 

Quran surah Nuh 2 in arabic text

قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Quran surah Nuh 2 in english translation

Sahih International

(71:2) He said, “O my people, indeed I am to you a clear warner,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(71:2) He said: “O my people! Verily, I am a plain warner to you,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(71:2) He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you

Abdullah Yusuf Ali

(71:2) He said: “O my People! I am to you a Warner, clear and open:

Mohammad Habib Shakir

(71:2) He said: O my people! Surely I am a plain warner to you:

Dr. Ghali

(71:2) He said, “O my people, surely I am to you an evident warner,

Ali Unal

(71:2) He said: “O my people! I am indeed a plain warner to you (and I urge you:)

Amatul Rahman Omar

(71:2) He said, `O my people! I am a plain Warner to you.

Literal

(71:2) He said: “My nation, that I am for you a clear/evident warner/giver of notice.”

Ahmed Ali

(71:2) He said: “O my people, I warn you clearly

A. J. Arberry

(71:2) He said, ‘O my people, I am unto you a clear warner,

Abdul Majid Daryabadi

(71:2) He said: O my people! verily I am Unto you a warner manifest.

Maulana Mohammad Ali

(71:2) He will forgive you some of your sins and grant you respite to an appointed term. Surely the term of Allah, when it comes, is not postponed. Did you but know!

Muhammad Sarwar

(71:2) Noah said, “My people, I am warning you plainly.

Hamid Abdul Aziz

(71:2) He said, “O my people! Surely I am a plain Warner to you:

Faridul Haque

(71:2) He said, O my people! I am indeed a Herald of clear warnings to you.

Talal Itani

(71:2) He said, “O my people, I am to you a clear warner.

Ahmed Raza Khan

(71:2) He said, “O my people! I am indeed a Herald of clear warnings to you.”

Wahiduddin Khan

(71:2) [Noah] said, “My people! I am but a plain warner to you,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(71:2) He said: “O my people! Verily, I am a plain warner to you,”

Ali Quli Qarai

(71:2) He said, ‘O my people! Indeed, I am a manifest warner to you.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(71:2) He said: ‘My nation, I am a clear warner for you.

 

That is translated surah Nuh ayat 2 (QS 71: 2) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply