Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:104 english translate.
Quran surah Yunus 104 image and Transliteration
Qul ya ayyuha alnnasu in kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu allatheena taAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allaha allathee yatawaffakum waomirtu an akoona mina almumineena
(10:104) Say, [O Muhammad], “O people, if you are in doubt as to my religion – then I do not worship those which you worship besides Allah; but I worship Allah, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:104) Say (O Muhammad SAW): “O you mankind! If you are in doubt as to my religion (Islam), then (know that) I will never worship those whom you worship, besides Allah. But I worship Allah Who causes you to die, I am commanded to be one of the believers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:104) Say (O Muhammad): O mankind! If ye are in doubt of my religion, then (know that) I worship not those whom ye worship instead of Allah, but I worship Allah Who causeth you to die, and I have been commanded to be of the believers.
Abdullah Yusuf Ali
(10:104) Say: “O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah – Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers,
Mohammad Habib Shakir
(10:104) Say: O people! if you are in doubt as to my religion, then (know that) I do not serve those whom you serve besides Allah but I do serve Allah, Who will cause you to die, and I am commanded that I should be of the believers.
Dr. Ghali
(10:104) Say, “O you mankind! In case you are in doubt regarding my religion, then I do not worship the ones whom you worship apart from Allah; but I worship Allah Who takes you up to Him, and I am commanded to be of the believers.”
Ali Unal
(10:104) Say: “O humankind! If you are in doubt about my religion, then (know that) I do not worship those whom you worship apart from God, but I worship God alone, Who causes you all to die. I have been commanded to be of the believers.
Amatul Rahman Omar
(10:104) Say, `O you people! if you are in doubt regarding my creed, then (be sure that) I do not worship those whom you worship apart from Allâh, but I worship Allâh (alone), Who causes you to die. And I have been commanded that I should be of the believers.
Literal
(10:104) Say: “You, you the people, if you were in doubt/suspicion of/from my religion, so I do not worship those whom you worship from other than God, and but I worship God who makes you die, and I was ordered/commanded that I be from the believers.”
Ahmed Ali
(10:104) Say: “O men, if you have doubt about my faith, then (know) I do not worship those you worship apart from God, but I worship God who makes you die; and I am commanded to be a believer,
A. J. Arberry
(10:104) Say: ‘O men, if you are in doubt regarding my religion, I serve not those you serve apart from God, but I serve God, who will gather you to Him, and I am commanded to be of the believers, and:
Abdul Majid Daryabadi
(10:104) Say thou: ye men! if ye are in doubt concerning my religion– then worship not those ye worship beside Allah, but I worship Allah who causeth you to die; and I am commanded that I should be of the believers.
Maulana Mohammad Ali
(10:104)-
Muhammad Sarwar
(10:104) (Muhammad), say, “People, if you have doubt about my religion, know that I, certainly, do not worship the idols which you worship instead of God, but I worship God who causes you to die. I am commanded to believe (in His existence),
Hamid Abdul Aziz
(10:104) Then will We save Our Messengers and those who believe, as is fitting to Us, in like manner as before.
Faridul Haque
(10:104) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O people! If you are in doubt concerning my religion, then (know that) I will never worship those whom you worship instead of Allah – but I worship Allah Who will give you death
Talal Itani
(10:104) Say, O people, if you are in doubt about my religionI do not serve those you serve apart from God. But I serve God, the one who will terminate your lives. And I was commanded to be of the believers.
Ahmed Raza Khan
(10:104) Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), O people! If you are in doubt concerning my religion, then (know that) I will never worship those whom you worship instead of Allah but I worship Allah Who will give you death; and I am commanded to be of the believers.
Wahiduddin Khan
(10:104) Say, “O people, if you are in doubt concerning my religion, then [know that] I do not worship those whom you worship instead of God, but rather I worship God who will cause you to die, for I am commanded to be one of the believers.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:104) Say:”O people! If you are in doubt about my religion – I will never worship those whom you worship besides Allah, rather, I will worship Allah, the One Who cause you to die. And I was commanded to be one of the believers.
Ali Quli Qarai
(10:104) Say, O people! if you are in doubt about my religion, then [know that] I do not worship those whom you worship besides Allah. Rather, I worship only Allah, who causes you to die, and I have been commanded to be among the faithful,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:104) Say: ‘O people! If you are in doubt concerning my religion, I worship none of those you worship, other than Allah but I worship Allah, who will cause you to die, for I am commanded to be among the believers,
That is translated surah Yunus ayat 104 (QS 10: 104) in arabic and english text, may be useful.