Quran surah Yunus 46 (QS 10: 46) in arabic and english translation

Alquran english Yunus 46 (arabic: سورة يونس) revealed Medinan surah Yunus (Junus/Jonah) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:46 english translate.

Quran surah Yunus 46 image and Transliteration

quran image Yunus46 Waimma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka failayna marjiAAuhum thumma Allahu shaheedun AAala ma yafAAaloona  

Quran surah Yunus 46 in arabic text

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ

Quran surah Yunus 46 in english translation

Sahih International

(10:46) And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(10:46) Whether We show you (in your lifetime, O Muhammad SAW) some of what We promise them (the torment), – or We cause you to die, – still unto Us is their return, and moreover Allah is Witness over what they used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(10:46) Whether We let thee (O Muhammad) behold something of that which We promise them or (whether We) cause thee to die, still unto Us is their return, and Allah, moreover, is Witness over what they do.

Abdullah Yusuf Ali

(10:46) Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),- in any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all that they do.

Mohammad Habib Shakir

(10:46) And if We show you something of what We threaten them with, or cause you to die, yet to Us is their return, and Allah is the bearer of witness to what they do.

Dr. Ghali

(10:46) And whether We definitely show you something (i.e; some form of punishment) of what We promise them, or We definitely take you up to Us, then to Us will be their return; thereafter Allah is Ever-Witnessing over whatever they perform.

Ali Unal

(10:46) Whether We let you (O Messenger) witness the fulfillment of some of what We have promised them, or We cause you to die (before it befalls them), still to Us is their return. And God is witness to all that they do.

Amatul Rahman Omar

(10:46) And We shall show you (O Muhammad! the visitation on them of) some of that (punishment) with which We have threatened these (disbelievers) before We cause you to die. Anyhow they shall all have to return to Us. Moreover Allâh is Witness to all that they do.

Literal

(10:46) And either We show you some/part (of) which/that We promise them, or We make you die, so to Us (is) their return, then God (is) witnessing on what they make/do.

Ahmed Ali

(10:46) Whether We show you some of the promise (of punishment in wait) for them, or take you to Ourself, their returning is to Us in the end; and God is a witness to all they do.

A. J. Arberry

(10:46) Whether We show thee a part of that We promise them, or We call thee unto Us, to Us they shall return; then God is witness of the things they do

Abdul Majid Daryabadi

(10:46) And whether We shew thee soome of that which We have promised them, or We cause thee to die, Unto us is their return, and Allah is witness of that which they do.

Maulana Mohammad Ali

(10:46)-

Muhammad Sarwar

(10:46) When if We show you them suffering Our retribution or you die before their suffering, (they will not be able to escape Our punishment) they will all return to Us. God bears witness to whatever they do.

Hamid Abdul Aziz

(10:46) And on the day when We will gather them together, it will be as though they had not stayed save an hour of the day. They shall know each other. Lost will be those who denied the meeting with Allah, and were not guided!

Faridul Haque

(10:46) And whether We show you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) part of what We promise them or whether We call you towards Us before it – in any case they have to return to Us – then Allah is the Witness of their deeds.

Talal Itani

(10:46) Whether We show you some of what We promise them, or take you, to Us is their return. God is witness to everything they do.

Ahmed Raza Khan

(10:46) And whether We show you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) part of what We promise them or whether We call you towards Us before it – in any case they have to return to Us – then Allah is the Witness of their deeds.

Wahiduddin Khan

(10:46) Whether We show you something of what We have promised them or cause you to die [before that], to Us they shall return. God is Witness to all that they do.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(10:46) Whether We show you some of what We promise them (the torment), or We cause you to die — still unto Us is their return, and moreover Allah is Witness over what they used to do.

Ali Quli Qarai

(10:46) Whether We show you a part of what We promise them, or take you away [before that], [in any case] their return will be to Us and Allah will be witness to what they do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(10:46) Whether We let you see some of that with which We promised them, or We call you to Us, to Us they shall return. Allah is witness of the things they do.   That is translated surah Yunus ayat 46 (QS 10: 46) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yunus 45 -(QS 10: 46)-Next to Yunus 47

QS 10ayat button

Leave a Reply