Quran surah Yunus 44 (QS 10: 44) in arabic and english translation

Alquran english Yunus 44 (arabic: سورة يونس) revealed Medinan surah Yunus (Junus/Jonah) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:44 english translate.

Quran surah Yunus 44 image and Transliteration

quran image Yunus44 Inna Allaha la yathlimu alnnasa shayan walakinna alnnasa anfusahum yathlimoona  

Quran surah Yunus 44 in arabic text

إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَٰكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Quran surah Yunus 44 in english translation

Sahih International

(10:44) Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(10:44) Truly! Allah wrongs not mankind in aught; but mankind wrong themselves.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(10:44) Lo! Allah wrongeth not mankind in aught; but mankind wrong themselves.

Abdullah Yusuf Ali

(10:44) Verily Allah will not deal unjustly with man in aught: It is man that wrongs his own soul.

Mohammad Habib Shakir

(10:44) Surely Allah does not do any injustice to men, but men are unjust to themselves.

Dr. Ghali

(10:44) Surely Allah does not do injustice to mankind in anything, but mankind do injustice to themselves..

Ali Unal

(10:44) Surely God does not wrong humankind in anything, but humankind wrong their own selves.

Amatul Rahman Omar

(10:44) Verily, Allâh does no injustice to the people at all but the people do injustice to themselves.

Literal

(10:44) That God, does not cause injustice/oppression (to) the people a thing and but the people themselves cause injustice/oppression.

Ahmed Ali

(10:44) Surely God does not wrong anyone; they wrong themselves.

A. J. Arberry

(10:44) Surely God wrongs not men anything, but themselves men wrong.

Abdul Majid Daryabadi

(10:44) Verily Allah wrongeth not mankind in aught but mankind wrong themselves.

Maulana Mohammad Ali

(10:44)-

Muhammad Sarwar

(10:44) God does not do the least bit of injustice to anyone but people wrong themselves.

Hamid Abdul Aziz

(10:44) And of them are some who look at you. But can you guide the blind, though they cannot see?

Faridul Haque

(10:44) Indeed Allah does not oppress men at all, but they do wrong themselves.

Talal Itani

(10:44) God does not wrong the people in the least, but the people wrong their own selves.

Ahmed Raza Khan

(10:44) Indeed Allah does not oppress men at all, but they do wrong themselves.

Wahiduddin Khan

(10:44) Surely, God does not wrong people at all, but people wrong themselves.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(10:44) Truly, Allah wrongs not mankind in aught; but mankind wrong themselves.

Ali Quli Qarai

(10:44) Indeed Allah does not wrong people in the least; rather, it is people who wrong themselves.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(10:44) Indeed, Allah does not wrong mankind a thing, but they wrong themselves.   That is translated surah Yunus ayat 44 (QS 10: 44) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yunus 43 -(QS 10: 44)-Next to Yunus 45

QS 10ayat button

Leave a Reply