Alquran english As Saffat 9 (arabic: سورة الصّافّات) revealed Meccan surah As Saffat (Drawn Up In Ranks) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. As Saffat is 37 surah (chapter) of the Quran, with 182 verses (ayat). this is QS 37:9 english translate.
Quran surah As Saffat 9 image and Transliteration
Duhooran walahum AAathabun wasibun
Quran surah As Saffat 9 in arabic text
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Quran surah As Saffat 9 in english translation
Sahih International
(37:9) Repelled; and for them is a constant punishment,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(37:9) Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(37:9) Outcast, and theirs is a perpetual torment;
Abdullah Yusuf Ali
(37:9) Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
Mohammad Habib Shakir
(37:9) Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
Dr. Ghali
(37:9) Rejected, and they will have a lasting torment,
Ali Unal
(37:9) Repelled, and for them is a perpetual punishment
Amatul Rahman Omar
(37:9) They are repulsed. A perpetual punishment awaits them.
Literal
(37:9) Expelled/driven away , and for them (is) a permanent/continuous/lasting torture.
Ahmed Ali
(37:9) And kept far away. There is perpetual punishment for them,
A. J. Arberry
(37:9) rejected, and theirs is an everlasting chastisement,
Abdul Majid Daryabadi
(37:9) With a driving fusillade, and theirs shall be a torment perpetual;
Maulana Mohammad Ali
(37:9) They cannot listen to the exalted assembly and they are reproached from every side,
Muhammad Sarwar
(37:9) and driven away to suffer the necessary torment.
Hamid Abdul Aziz
(37:9) Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
Faridul Haque
(37:9) To make them flee, and for them is a never-ending punishment.
Talal Itani
(37:9) Repelledthey will have a lingering torment.
Ahmed Raza Khan
(37:9) To make them flee, and for them is a never-ending punishment.
Wahiduddin Khan
(37:9) driven away, and will suffer eternal punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(37:9) Outcast, and theirs is a constant torment.
Ali Quli Qarai
(37:9) to drive them away, and there is a perpetual punishment for them
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:9) They are rejected and theirs is an everlasting punishment;
That is translated surah As Saffat ayat 9 (QS 37: 9) in arabic and english text, may be useful.
