Quran surah As Saffat 86 (QS 37: 86) in arabic and english translation

Alquran english As Saffat 86 (arabic: سورة الصّافّات) revealed Meccan surah As Saffat (Drawn Up In Ranks) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
As Saffat is 37 surah (chapter) of the Quran, with 182 verses (ayat). this is QS 37:86 english translate.

Quran surah As Saffat 86 image and Transliteration

quran image As Saffat86 Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona  

Quran surah As Saffat 86 in arabic text

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

Quran surah As Saffat 86 in english translation

Sahih International

(37:86) Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(37:86) Is it a falsehood aliha (gods) other than Allah that you seek?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(37:86) Is it a falsehood – gods beside Allah – that ye desire?

Abdullah Yusuf Ali

(37:86) Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?

Mohammad Habib Shakir

(37:86) A lie– gods besides Allah– do you desire?

Dr. Ghali

(37:86) Is it a falsehood, gods apart from Allah, that you are willing (to worship)?

Ali Unal

(37:86) “Is it a fabrication that you pursue, worshipping deities apart from God?

Amatul Rahman Omar

(37:86) `Do you choose (to worship) gods made falsely leaving Allâh aside,

Literal

(37:86) Are falsified gods from other than God (what) you want/intend ?

Ahmed Ali

(37:86) Why do you solicit false gods instead of God?

A. J. Arberry

(37:86) Is it a calumny, gods apart from God, that you desire?

Abdul Majid Daryabadi

(37:86) Is it a falsehood-god beside Allah – that ye desire?

Maulana Mohammad Ali

(37:86)-

Muhammad Sarwar

(37:86) Do you want to worship false idols as your lords besides God?

Hamid Abdul Aziz

(37:86) “Is it lies – gods besides Allah – that you desire?

Faridul Haque

(37:86) What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?

Talal Itani

(37:86) Is it falsified gods, instead of God, that you want?

Ahmed Raza Khan

(37:86) “What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?”

Wahiduddin Khan

(37:86) Would you serve false deities instead of God?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(37:86) Is it a falsehood — gods other than Allah — that you desire

Ali Quli Qarai

(37:86) Is it a lie, gods other than Allah, that you desire?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(37:86) It is falsehood that you desire gods other than Allah!   That is translated surah As Saffat ayat 86 (QS 37: 86) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to As Saffat 85 -(QS 37: 86)-Next to As Saffat 87

QS 37ayat button

Leave a Reply