Quran surah An Naml 84 (QS 27: 84) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 84 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:84 english translate.

Quran surah An Naml 84 image and Transliteration

quran image An Naml84 Hatta itha jaoo qala akaththabtum biayatee walam tuheetoo biha AAilman ammatha kuntum taAAmaloona  

Quran surah An Naml 84 in arabic text

حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُمْ بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Quran surah An Naml 84 in english translation

Sahih International

(27:84) Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, “Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:84) Till, when they come (before their Lord at the place of reckoning), He will say: “Did you deny My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) when you comprehended them not in knowledge, or what (else) was it that you used to do?”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:84) Till, when they come (before their Lord), He will say: Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge, or what was it that ye did?

Abdullah Yusuf Ali

(27:84) Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: “Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?”

Mohammad Habib Shakir

(27:84) Until when they come, He will say: Did you reject My communications while you had no comprehensive knowledge of them? Or what was it that you did?

Dr. Ghali

(27:84) Until, when they come, He will say, “Did you cry lies to My signs, and did (you) not encompass them in knowledge, or what were you doing?”

Ali Unal

(27:84) Until they arrive there, when He will say to them: “Did you deny My Revelations and signs even without even having full, certain knowledge about them? If that is not so, what else were you doing?”

Amatul Rahman Omar

(27:84) Until when they arrive (before their Lord) He will say, `Did you not cry lies to My Messages before you had gained full knowledge about them? Or what (else) was it that you had been doing (about them)?´

Literal

(27:84) Until when they came, and He said: “Did you lie/deny/falsify with My verses/evidences/signs, and you did not comprehend/encircle with it knowledge, (or) what that you were making/doing .”

Ahmed Ali

(27:84) So that when they come (before the Lord) He will say: “Did you deny My signs without having understood them? Or what was it that you were doing?”

A. J. Arberry

(27:84) till, when they are come, He shall say, ‘Did you cry lies to My signs, not comprehending them in knowledge, or what have you been doing?’

Abdul Majid Daryabadi

(27:84) Until when they shall have come, He Shall say: belied ye My signs when ye encompassed them not in Your knowledge; nay, what else was it that ye have been working?

Maulana Mohammad Ali

(27:84) And when the word comes to pass against them, We shall bring forth for them a creature from the earth that will speak to them, because people did not believe in Our messages.

Muhammad Sarwar

(27:84) When they will be brought into the presence of God, He will ask them, “Did you reject My revelations without fully understanding them. What did you know about them if you had any knowledge at all?

Hamid Abdul Aziz

(27:84) And the Day when We will gather from every nation a troop of those who denied our revelations, and they shall be marshalled;

Faridul Haque

(27:84) Until when they all come together, He will say, Did you deny My signs whereas your knowledge had not reached it, or what were the deeds you were doing?

Talal Itani

(27:84) Until, when they arrive, He will say, “Did you reject My revelations without comprehending them? Or what is it you were doing?”

Ahmed Raza Khan

(27:84) Until when they all come together, He will say, “Did you deny My signs whereas your knowledge had not reached it, or what were the deeds you were doing?”

Wahiduddin Khan

(27:84) then, when they have arrived, He will say, “Did you deny My revelations, even though you did not have proper knowledge of them? Or what was it that you were doing?”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:84) Till, when they come, He will say: “Did you deny My Ayat whereas you comprehended them not by knowledge, or what was it that you used to do”

Ali Quli Qarai

(27:84) When they come, He will say, ‘Did you deny My signs without comprehending them in knowledge? What was it that you used to do?’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:84) When they have come, He will say: ‘Did you belie My verses, although you knew nothing, or what was it you were doing’   That is translated surah An Naml ayat 84 (QS 27: 84) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Naml 83 -(QS 27: 84)-Next to An Naml 85

QS 27ayat button

Leave a Reply