(27:87) And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:87) And (remember) the Day on which the Trumpet will be blown and all who are in the heavens and all who are on the earth, will be terrified except him whom Allah will (exempt). And all shall come to Him humbled.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:87) And (remind them of) the Day when the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and the earth will start in fear, save him whom Allah willeth. And all come unto Him, humbled.
Abdullah Yusuf Ali
(27:87) And the Day that the Trumpet will be sounded – then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
Mohammad Habib Shakir
(27:87) And on the day when the trumpet shall be blown, then those who are in the heavens and those who are in the earth shall be terrified except such as Allah please, and all shall come to him abased.
Dr. Ghali
(27:87) And on the Day the Trumpet will be blown, then alarmed is whoever is in the heavens and whoever is in the earth, excepting whomever Allah decides (to exempt), and every one will come up to Him, all (utterly) abject.
Ali Unal
(27:87) On the Day when the Trumpet is blown all who are in the heavens and all who are on the earth will be stricken with shock and terror, except those whom God wills to exempt. All will come to His Presence, utterly humbled.
Amatul Rahman Omar
(27:87) And (remind them of) the day when the trumpet will be blown, then, excepting those whom Allâh will (to keep them safe from terror), all those who are in the heavens and all those who are on the earth will be stricken with fear. And everyone shall come in submission to Him.
Literal
(27:87) And a day/time the horn/bugle be blown in, who is in the skies/space and who (is) in the earth/Planet Earth (is) frightened/panic stricken, except who God willed/wanted, and all came to Him degraded/humiliated/manipulated .271
Ahmed Ali
(27:87) The day the trumpet blast is sounded whoever is in the heavens and the earth will be terrified, save those whom God please, and all will appear before Him in abjectness.
A. J. Arberry
(27:87) On the day the Trumpet is blown, and terrified is whosoever is in the heavens and earth, excepting whom God wills, and every one shall come to Him, all utterly abject;
Abdul Majid Daryabadi
(27:87) And remind them of the Day whereon the trumpet shall be blown, and affrighted will be those who are in the heavens and the earth, save him whom Allah willeth. And all shall come unto Him, lowly.
Maulana Mohammad Ali
(27:87)-
Muhammad Sarwar
(27:87) Everyone in the heavens and earth will be terrified on the day when the trumpet will be sounded except those whom God will save. Everyone will humbly come into the presence of God.
Hamid Abdul Aziz
(27:87) Did they not see that how We have made the night for them to rest in, and the day to see by? Verily, in that are signs to people who believe.
Faridul Haque
(27:87) And the Day when the Trumpet is blown so all those who are in the heavens and the earth will be terrified, except whomever Allah wills
Talal Itani
(27:87) On the Day when the Trumpet is blown, everyone in the heavens and the earth will be horrified, except whomever God wills; and everyone will come before Him in humility.
Ahmed Raza Khan
(27:87) And the Day when the Trumpet is blown so all those who are in the heavens and the earth will be terrified, except whomever Allah wills; and everyone has come to Him, in submission.
Wahiduddin Khan
(27:87) On the Day when the trumpet is blown, whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be struck with terror, except for those whom God wishes to spare. All shall come to Him in utter humility.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:87) And (remember) the Day on which the Trumpet (Sur) will be blown — and all who are in the heavens and all who are on the earth, will be terrified except him whom Allah wills. And all shall come to Him, humbled.
Ali Quli Qarai
(27:87) The day when the trumpet is blown, whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified, except such as Allah wishes, and all will come to Him in utter humility.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:87) On the Day the Horn shall be blown all who live in the heavens and earth will be terrified, except those whom Allah wills. All shall come to Him humbled.
That is translated surah An Naml ayat 87 (QS 27: 87) in arabic and english text, may be useful.