Alquran english Al Qiyamah 14 (arabic: سورة الـقـيامـة) revealed Meccan surah Al Qiyamah (The Day of Resurrection) arabic and english translation by
Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun

(75:14) Rather, man, against himself, will be a witness,

(75:14) Nay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds].

(75:14) Oh, but man is a telling witness against himself,

(75:14) Nay, man will be evidence against himself,

(75:14) Indeed, human will be an eye-witness (providing evidence) against himself,

(75:14) In fact man is a witness against himself,

(75:14) nay, man shall be a clear proof against himself,

(75:14) Aye! man against himself shall be an enlightenment.

(75:14) And man will be evidence against himself.

(75:14) In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs!

(75:14) Indeed, man shall be a witness against himself,

(75:14) Nay! Man will be well informed about himself,

(75:14) Indeed, man is a witness to himself,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qiyamah 14 image and Transliteration

Quran surah Al Qiyamah 14 in arabic text
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Quran surah Al Qiyamah 14 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(75:14) Nay! man is evidence against himself,Dr. Ghali
(75:14) No indeed, (but) man is a demonstration against himself,Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(75:14) Rather a human being is himself well-aware of his own self (and so himself is a witness against his own soul).Literal
(75:14) Rather the human/mankind (is) on him self (an) evidence/witness .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(75:14)-Muhammad Sarwar
(75:14) In fact, people are well-aware of their own soulHamid Abdul Aziz
(75:14) Nay! Man is telling evidence against himself,Faridul Haque
(75:14) In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs!Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(75:14) He shall be a clear proof against himself, That is translated surah Al Qiyamah ayat 14 (QS 75: 14) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Qiyamah 13 -(QS 75: 14)-Next to Al Qiyamah 15
QS 75ayat button