Quran surah Al Qiyamah 36 (QS 75: 36) in arabic and english translation

Alquran english Al Qiyamah 36 (arabic: سورة الـقـيامـة) revealed Meccan surah Al Qiyamah (The Day of Resurrection) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qiyamah is 75 surah (chapter) of the Quran, with 40 verses (ayat). this is QS 75:36 english translate.

Quran surah Al Qiyamah 36 image and Transliteration

quran image Al Qiyamah36 Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan  

Quran surah Al Qiyamah 36 in arabic text

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى

Quran surah Al Qiyamah 36 in english translation

Sahih International

(75:36) Does man think that he will be left neglected?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(75:36) Does man think that he will be left Suda [neglected without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord (Allah) on him]?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(75:36) Thinketh man that he is to be left aimless?

Abdullah Yusuf Ali

(75:36) Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?

Mohammad Habib Shakir

(75:36) Does man think that he is to be left to wander without an aim?

Dr. Ghali

(75:36) Does man reckon that he will be left in vain?

Ali Unal

(75:36) Does human think that he is to be left to himself (to go about as he pleases)?

Amatul Rahman Omar

(75:36) Does a person think that he will be left alone without purpose.

Literal

(75:36) Does the human/mankind think/suppose that (E) he be left unattended to/disregarded (uncounted with)?

Ahmed Ali

(75:36) Does man think that he will be left alone to himself, free?

A. J. Arberry

(75:36) What, does man reckon he shall be left to roam at will?

Abdul Majid Daryabadi

(75:36) Deemest man that he is to be left uncontrolled?

Maulana Mohammad Ali

(75:36)-

Muhammad Sarwar

(75:36) For you, the human being of such behavior, will certainly deserve it.

Hamid Abdul Aziz

(75:36) Does man think that he is to be left to wander aimless (or purposeless)?

Faridul Haque

(75:36) Does man assume that he will be let loose?

Talal Itani

(75:36) Does man think that he will be left without purpose?

Ahmed Raza Khan

(75:36) Does man assume that he will be let loose?

Wahiduddin Khan

(75:36) Does man, then, think that he is to be left to himself, to go about at will?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(75:36) Does man think that he will be left neglected

Ali Quli Qarai

(75:36) Does man suppose that he has been abandoned to futility?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(75:36) Does the human think he will be left to roam at will?   That is translated surah Al Qiyamah ayat 36 (QS 75: 36) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qiyamah 35 -(QS 75: 36)-Next to Al Qiyamah 37

QS 75ayat button

Leave a Reply