Quran surah Al Qamar 14 (QS 54: 14) in arabic and english translation

Alquran english Al Qamar 14 (arabic: سورة الـقمـر) revealed Meccan surah Al Qamar (The Moon) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qamar is 54 surah (chapter) of the Quran, with 55 verses (ayat). this is QS 54:14 english translate.

Quran surah Al Qamar 14 image and Transliteration

quran image Al Qamar14 Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira  

Quran surah Al Qamar 14 in arabic text

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ

Quran surah Al Qamar 14 in english translation

Sahih International

(54:14) Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(54:14) Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(54:14) That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.

Abdullah Yusuf Ali

(54:14) She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!

Mohammad Habib Shakir

(54:14) Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied.

Dr. Ghali

(54:14) Running under Our Eyes, a recompense for him who was disbelieved. (i.e; between the she-camel and them)

Ali Unal

(54:14) Running (through the water) under Our Eyes as a reward for one who had (wrongfully) been rejected with ingratitude.

Amatul Rahman Omar

(54:14) It floated on (the waters of the deluge) under Our supervision and care. This (punishment) was for the sake of him (- Noah) who had been denied.

Literal

(54:14) It flows with Our eyes/sights, a reimbursement to who was disbelieved with/denied .

Ahmed Ali

(54:14) Which sailed right under Our eyes: A recompense for him who had been denied.

A. J. Arberry

(54:14) running before Our eyes-a recompense for him denied.

Abdul Majid Daryabadi

(54:14) Moving forward under Our eyes: a requital for him who had been rejected.

Maulana Mohammad Ali

(54:14)-

Muhammad Sarwar

(54:14) which floated on the water before Our very eyes. The flood was a recompense for the deeds of the disbelievers.

Hamid Abdul Aziz

(54:14) Floating before Our eyes, a reward for him who was rejected.

Faridul Haque

(54:14) Sailing in front of Our sight

Talal Itani

(54:14) Sailing before Our eyes; a reward for him who was rejected.

Ahmed Raza Khan

(54:14) Sailing in front of Our sight; as a reward for the sake of one who was rejected.

Wahiduddin Khan

(54:14) floated on under Our eyes: a vindication of him who had been rejected.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(54:14) Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!

Ali Quli Qarai

(54:14) which sailed [over the flood waters] in Our sight, as a retribution for him who was met with disbelief.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(54:14) that ran on under Our Eyes, a recompense for him because he had been disbelieved.   That is translated surah Al Qamar ayat 14 (QS 54: 14) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qamar 13 -(QS 54: 14)-Next to Al Qamar 15

QS 54ayat button

Leave a Reply