Quran surah Al Qamar 4 (QS 54: 4) in arabic and english translation

Alquran english Al Qamar 4 (arabic: سورة الـقمـر) revealed Meccan surah Al Qamar (The Moon) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qamar is 54 surah (chapter) of the Quran, with 55 verses (ayat). this is QS 54:4 english translate.

Quran surah Al Qamar 4 image and Transliteration

Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun

 

Quran surah Al Qamar 4 in arabic text

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

Quran surah Al Qamar 4 in english translation

Sahih International

(54:4) And there has already come to them of information that in which there is deterrence -

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(54:4) And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(54:4) And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,

Abdullah Yusuf Ali

(54:4) There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),

Mohammad Habib Shakir

(54:4) And certainly some narratives have come to them wherein is prevention-

Dr. Ghali

(54:4) And indeed there have already come to them such tidings wherein there is a scaring.

Ali Unal

(54:4) And for certain there have already come to them reports (of the Hereafter and former peoples) wherein is ample warning to deter (them from their ways).

Amatul Rahman Omar

(54:4) And certainly there has already come to them the important accounts (concerning the fate of the ancients) in which there is provision of abstaining (from obstinately following the wrong course).

Literal

(54:4) And had (E) come to them from the information/news what in it (is) prevention/deterrence .

Ahmed Ali

(54:4) Messages deterring them from evil had come to them,

A. J. Arberry

(54:4) And there have come to them such tidings as contain a deterrent —

Abdul Majid Daryabadi

(54:4) And assuredly there hath come Unto them tidings wherein is a deterrent.

Maulana Mohammad Ali

(54:4) While you sport?

Muhammad Sarwar

(54:4) They have certainly received the kind of news in which there is a lesson and strong words of wisdom,

Hamid Abdul Aziz

(54:4) And certainly some narratives have come to them wherein is a deterrent,

Faridul Haque

(54:4) And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them.

Talal Itani

(54:4) And there came to them news containing a deterrent.

Ahmed Raza Khan

(54:4) And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them.

Wahiduddin Khan

(54:4) there has come to them many a tiding wherein there are warnings,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(54:4) And indeed there has come to them news wherein there is Muzdajar.

Ali Quli Qarai

(54:4) There have already come to them reports containing admonishment,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(54:4) Tidings containing a deterrent have come to them

 

That is translated surah Al Qamar ayat 4 (QS 54: 4) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply