Quran surah Al kahf 78 (QS 18: 78) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 78 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:78 english translate.

Quran surah Al kahf 78 image and Transliteration

quran image Al kahf78 Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran  

Quran surah Al kahf 78 in arabic text

قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا

Quran surah Al kahf 78 in english translation

Sahih International

(18:78) [Al-Khidh r] said, “This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:78) (Khidr) said: “This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:78) He said: This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience.

Abdullah Yusuf Ali

(18:78) He answered: “This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.

Mohammad Habib Shakir

(18:78) He said: This shall be separation between me and you; now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience.

Dr. Ghali

(18:78) Said he, “This is the parting between me and you. I will soon (fully) inform you regarding the interpretation of what you were unable to (endure) patiently.

Ali Unal

(18:78) He (al-Khadr) said: “This is the parting of ways between me and you. I will tell you the meaning of what you were unable to bear patiently.

Amatul Rahman Omar

(18:78) (The divine being thereupon) said, `This is the parting (of the ways) between me and you. Now I shall tell you the significance of that with which you could not have patience:

Literal

(18:78) He said: “This (is) separation between me and between you, I will inform you with (an) explanation/interpretation on (of) what you were not able (to have) patience on it.”

Ahmed Ali

(18:78) This is the parting of our ways,” he said. “But I will now explain the things you could not bear:

A. J. Arberry

(18:78) Said he, ‘This is the parting between me and thee. Now I will tell thee the interpretation of that thou couldst not bear patiently.

Abdul Majid Daryabadi

(18:78) He said: this shall be the parting between me and thee; now I shall declare unto thee the interpretation of that wherewith thou wast not able to have patience.

Maulana Mohammad Ali

(18:78) So they went on, until, when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to entertain them as guests. Then they found in it a wall which was on the point of falling, so he put it into a right state, (Moses) said: If thou hadst wished, thou couldst have taken a recompense for it.

Muhammad Sarwar

(18:78) He replied, “This is where we should depart from one another. I shall give an explanation to you for all that I have done for which you could not remain patient.

Hamid Abdul Aziz

(18:78) So they set out until when they came to the people of a city; and they asked the people thereof for food; but they refused to entertain them. And they found therein a wall which was about to fall into ruins, and he repaired it. Said Moses, “Had you pleased you could certainly have had payment for this.”

Faridul Haque

(18:78) He said, “This is the parting between you and me

Talal Itani

(18:78) He said, “This is the parting between you and me. I will tell you the interpretation of what you were unable to endure.

Ahmed Raza Khan

(18:78) He said, “This is the parting between you and me; I shall now tell you the interpretation of the matters you could not patiently bear.”

Wahiduddin Khan

(18:78) He answered, “This is where you and I must part company. But first I will tell you the meaning of the things you could not bear with patiently.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:78) He said: “This is the parting between you and I, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were not able to be patient.”

Ali Quli Qarai

(18:78) He said, ‘This is where you and I shall part. I will inform you about the interpretation of that over which you could not maintain patience.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:78) He said: ‘This is the parting between me and you. But now I will tell you the interpretation of that which you could not patiently bear.   That is translated surah Al kahf ayat 78 (QS 18: 78) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al kahf 77 -(QS 18: 78)-Next to Al kahf 79

QS 18ayat button

Leave a Reply