Alquran english Al kahf 33 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:33 english translate.
Quran surah Al kahf 33 image and Transliteration
Kilta aljannatayni atat okulaha walam tathlim minhu shayan wafajjarna khilalahuma naharan
Quran surah Al kahf 33 in arabic text
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
Quran surah Al kahf 33 in english translation
Sahih International
(18:33) Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:33) Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:33) Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein.
Abdullah Yusuf Ali
(18:33) Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow.
Mohammad Habib Shakir
(18:33) Both these gardens yielded their fruits, and failed not aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst,
Dr. Ghali
(18:33) Both of these gardens brought forth their crop and did not fail (Literally: did not do injustice in any thing) in any of it, and amidst them both We caused a river to erupt forth,
Ali Unal
(18:33) Each of the two vineyards yielded its produce, without failing in anything. We had also caused a stream to gush forth between the two.
Amatul Rahman Omar
(18:33) Each of the two gardens brought forth its fruit (in abundance)
Literal
(18:33) Each of them (B) the two treed gardens gave/brought its food/fruits and (it) did not cause injustice from it a thing, and We caused to flow/burst in between and around it a river/waterway.
Ahmed Ali
(18:33) Each of the gardens yielded its fruit and did not withhold the least; and We made a stream flow in between them.
A. J. Arberry
(18:33) each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise; and We caused to gush amidst them a river.
Abdul Majid Daryabadi
(18:33) Each of the two gardens brought forth its produce and stinted not aught thereof; and We caused to gush forth in the midst of the twain a river.
Maulana Mohammad Ali
(18:33) And set forth to them the parable of two men — for one of them We made two gardens of grape-vines, and We surrounded them with date-palms, and between them We made corn-fields.
Muhammad Sarwar
(18:33) and a stream flowing through the middle of the gardens.
Hamid Abdul Aziz
(18:33) Strike out for them a Similitude: Two men, unto one of whom We have assigned two gardens of grapes, and surrounded them both with date-palms, and put corn-fields (or tilled fields) between the two.
Faridul Haque
(18:33) Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it - and We made a river to flow between the two.
Talal Itani
(18:33) Both gardens produced their harvest in full, and suffered no loss. And We made a river flow through them.
Ahmed Raza Khan
(18:33) Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it and We made a river to flow between the two.
Wahiduddin Khan
(18:33) each garden produced its fruit and did not fail to yield its best; We even caused a river to gush forth in the midst of them,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:33) Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of both.
Ali Quli Qarai
(18:33) Both gardens yielded their produce without stinting anything of it. And We had set a stream gushing through them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:33) Each of the two gardens yielded its produce and did not fail in the least and We made a river to gush through them,
That is translated surah Al kahf ayat 33 (QS 18: 33) in arabic and english text, may be useful.
