(18:95) He said, “That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength; I will make between you and them a dam.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:95) He said: “That (wealth, authority and power) in which my Lord had established me is better (than your tribute). So help me with strength (of men), I will erect between you and them a barrier.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:95) He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.
Abdullah Yusuf Ali
(18:95) He said: “(The power) in which my Lord has established me is better (than tribute): Help me therefore with strength (and labour): I will erect a strong barrier between you and them:
Mohammad Habib Shakir
(18:95) He said: That in which my Lord has established me is better, therefore you only help me with workers, I will make a fortified barrier between you and them;
Dr. Ghali
(18:95) He said, “That wherein my Lord has established me is more charitable; (i.e; what I have from my lord is better than your tribute) so help me with (your) power, so that I will make up a rampart between you and between them.
Ali Unal
(18:95) He said: “What my Lord has established me in (the power that He has granted me on this earth) is better (than what you offer). So help me with strength (manpower) and I will set a strong rampart between you and them.
Amatul Rahman Omar
(18:95) He said, `The power which my Lord has endowed me with about this is better (than this your tribute), you (only) help me with (your resources and human endeavour of physical) strength. I will raise a rampart between you and them.´
Literal
(18:95) He said: “What my Lord highly positioned/strengthened/empowered me in it (is) best , so help/support me with power/strength , I make/create/put between you and between them a blockage/barrier .”
Ahmed Ali
(18:95) He said: “The ability my Lord has given me is better. So help me with your manual labour; I will build a wall between you and them.
A. J. Arberry
(18:95) He said, ‘That wherein my Lord has established me is better; so aid me forcefully, and I will set up a rampart between you and between them.
Abdul Majid Daryabadi
(18:95) He said: better is that where in my Lord hath established me; so help me with might, and I shall place between you and them a rampart.
Maulana Mohammad Ali
(18:95)-
Muhammad Sarwar
(18:95) He replied, “The power that my Lord has granted me is better (than your tax). Help me with your man-power and I shall construct a barrier between you and Gog and Magog.
Hamid Abdul Aziz
(18:95) They said, “O Zul´qarneyn! Verily, Yagug and Magug (Gog and Magog) are doing great evil in the land. Shall we then pay you tribute, that you set between us and them a barrier?”
Faridul Haque
(18:95) He said, “That which my Lord has given me control over is better, therefore help me with strength – I shall set up a barrier between you and them.”
Talal Itani
(18:95) He said, What my Lord has empowered me with is better. But assist me with strength, and I will build between you and them a dam.
Ahmed Raza Khan
(18:95) He said, That which my Lord has given me control over is better, therefore help me with strength I shall set up a barrier between you and them.
Wahiduddin Khan
(18:95) He said, “What My Lord has given me is better [than any tribute]. Help me with a force of labourers and I will erect a barrier between you and them:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:95) He said: “That in which my Lord had established me is better. So help me with strength, I will erect between you and them a barrier.”
Ali Quli Qarai
(18:95) He said, What my Lord has furnished me is better. Yet help me with some strength, and I will make a bulwark between you and them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:95) He replied: ‘That which my Lord has given me is better, therefore help me with all your power, and I will build a barrier between you and between them.
That is translated surah Al kahf ayat 95 (QS 18: 95) in arabic and english text, may be useful.