Quran surah Al kahf 2 (QS 18: 2) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 2 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:2 english translate.

Quran surah Al kahf 2 image and Transliteration

quran image Al kahf2 Qayyiman liyunthira basan shadeedan min ladunhu wayubashshira almumineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan  

Quran surah Al kahf 2 in arabic text

قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا

Quran surah Al kahf 2 in english translation

Sahih International

(18:2) [He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:2) (He has made it) Straight to give warning (to the disbelievers) of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), who work righteous deeds, that they shall have a fair reward (i.e. Paradise).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:2) (But hath made it) straight, to give warning of stern punishment from Him, and to bring unto the believers who do good works the news that theirs will be a fair reward,

Abdullah Yusuf Ali

(18:2) (He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward,

Mohammad Habib Shakir

(18:2) Rightly directing, that he might give warning of severe punishment from Him and give good news to the believers who do good that they shall have a goodly reward,

Dr. Ghali

(18:2) Most upright, to warn of strict violence from very close to Him, and to give good tidings to the believers who do very deeds of righteousness that they will have a fair reward,

Ali Unal

(18:2) (He has made it) unerringly straight, to warn of a stern punishment from Him and give the believers who do good, righteous deeds the glad tidings that for them is an excellent reward (Paradise),

Amatul Rahman Omar

(18:2) (He has made it) rightly directing, that it may warn (the disbelievers) of a severe calamity (coming) from Him and that it may give good tidings to the believers who do deeds of righteousness, that there awaits them a (place of) goodly reward,

Literal

(18:2) A straight/valuable (Book) to warn/give notice (of) a severe power/might from at Him, and (it) announces good news (to) the believers those who make/do the correct/righteous deeds , that (E) for them (is a) good/beautiful reward .

Ahmed Ali

(18:2) Immutable, so that it may warn of a severe punishment from Him; and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward (of Paradise) for them,

A. J. Arberry

(18:2) right, to warn of great violence from Him, and to give good tidings unto the believers, who do righteous deeds, that theirs shall be a goodly wage

Abdul Majid Daryabadi

(18:2) Straightforward, that it may warn of a severe violence from before Him, and bring glad tidings to the believers who work righteous works that theirs shall be a goodly hire.

Maulana Mohammad Ali

(18:2)-

Muhammad Sarwar

(18:2) so that he could warn them of His stern retribution, give the glad news of the best and everlasting reward to the righteously striving believers,

Hamid Abdul Aziz

(18:2) (He made it) Straight, to give warning of stern punishment from Him; and to give the glad tidings to the believers, who do what is right, that for them is a goodly reward,

Faridul Haque

(18:2) A just Book, to warn of Allah™s severe punishment, and to give glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is an excellent reward.

Talal Itani

(18:2) Valuable—to warn of severe punishment from Himself; and to deliver good news to the believers who do righteous deeds, that they will have an excellent reward.

Ahmed Raza Khan

(18:2) A just Book, to warn of Allah’s severe punishment, and to give glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is an excellent reward.

Wahiduddin Khan

(18:2) and which rightly directs, to give warning of stern punishment from Him, and to proclaim to the believers who do righteous deeds that they shall have an excellent recompense,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:2) (He has made it) straight to give warning of a severe punishment from Him, and to give good news to the believers, who do righteous deeds, that they shall have a fair reward.

Ali Quli Qarai

(18:2) [a Book] upright, to warn of a severe punishment from Him, and to give good news to the faithful who do righteous deeds, that there shall be for them a good reward,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:2) unswerving. To warn of great violence from Him, and to give good tidings to the believers who do good deeds that theirs shall be a goodly wage   That is translated surah Al kahf ayat 2 (QS 18: 2) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al kahf 1 -(QS 18: 2)-Next to Al kahf 3

QS 18ayat button

Leave a Reply