(18:101) Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:101) (To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:101) Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Abdullah Yusuf Ali
(18:101) (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.
Mohammad Habib Shakir
(18:101) They whose eyes were under a cover from My reminder and they could not even hear.
Dr. Ghali
(18:101) (Those) whose eyes were covered (Literally: in a covering) against My Remembrance, and they were incapable of hearing.
Ali Unal
(18:101) Those whose eyes are veiled from My Book and any remembrance of Me, and who cannot bear to hear (them).
Amatul Rahman Omar
(18:101) Those (of them) whose eyes were under a cover (not heeding) My Reminder, and they could not even afford to hear (to the voice of truth).
Literal
(18:101) Those who their eyes/sights were in a cover/concealment from My remembrance/reminder, and they were not being able (of) hearing/listening .
Ahmed Ali
(18:101) Whose eyes were veiled against My warning, and they could not hear.
A. J. Arberry
(18:101) whose eyes were covered against My remembrance, and they were not able to hear.
Abdul Majid Daryabadi
(18:101) Unto those whose eyes had been under a covering from My remembrance, nor had they been able to hear.
Maulana Mohammad Ali
(18:101)-
Muhammad Sarwar
(18:101) whose eyes had been veiled against Our Quran and who were not able to hear (its recitation).
Hamid Abdul Aziz
(18:101) And We will set forth Hell on that day before the disbelievers,
Faridul Haque
(18:101) The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Talal Itani
(18:101) Those whose eyes were screened to My message, and were unable to hear.
Ahmed Raza Khan
(18:101) The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth.
Wahiduddin Khan
(18:101) who have turned a blind eye to My reminder and a deaf ear to My warning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:101) (To) those whose eyes had been under a covering from My Reminder, and they could not bear to hear (it).
Ali Quli Qarai
(18:101) Those whose eyes were blind to My remembrance and who could not hear.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:101) whose eyes were blinded to My remembrance and they were not able to hear.
That is translated surah Al kahf ayat 101 (QS 18: 101) in arabic and english text, may be useful.