Quran surah Al Furqan 76 (QS 25: 76) in arabic and english translation

Alquran english Al Furqan 76 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Furqan is 25 surah (chapter) of the Quran, with 77 verses (ayat). this is QS 25:76 english translate.

Quran surah Al Furqan 76 image and Transliteration

quran image Al Furqan76 Khalideena feeha hasunat mustaqarran wamuqaman  

Quran surah Al Furqan 76 in arabic text

خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

Quran surah Al Furqan 76 in english translation

Sahih International

(25:76) Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(25:76) Abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(25:76) Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!

Abdullah Yusuf Ali

(25:76) Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!

Mohammad Habib Shakir

(25:76) Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.

Dr. Ghali

(25:76) Eternally (abiding) therein; fair it is as a repository and a stationing.

Ali Unal

(25:76) Therein to abide. How good it is as a final station and permanent abode.

Amatul Rahman Omar

(25:76) They will abide therein (for ever). How excellent it is as a lodging place (to rest) and how noble as an abode for permanent stay.

Literal

(25:76) Immortally/eternally in it, (it) became a good/beautiful position/settlement and residence .

Ahmed Ali

(25:76) And abide there for ever: What an excellent destination and abode!

A. J. Arberry

(25:76) Therein they shall dwell forever; fair it is as a lodging-place and an abode.

Abdul Majid Daryabadi

(25:76) Abiders therein: excellent it is as an abode and as a station.

Maulana Mohammad Ali

(25:76)-

Muhammad Sarwar

(25:76) They will live therein forever, the best abode and place of rest.

Hamid Abdul Aziz

(25:76) These shall be rewarded with a high place for that they were steadfast: and they will meet therein with welcome and peace,

Faridul Haque

(25:76) They shall abide in it forever

Talal Itani

(25:76) Abiding therein forever—it is an excellent residence and destination.

Ahmed Raza Khan

(25:76) They shall abide in it forever; what an excellent abode and place of stay.

Wahiduddin Khan

(25:76) There they shall abide forever: a blessed dwelling and a blessed resting place.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(25:76) Abiding therein — excellent it is as an abode, and as a place to rest in.

Ali Quli Qarai

(25:76) to abide in them [forever], an excellent station and abode.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(25:76) There they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence.   That is translated surah Al Furqan ayat 76 (QS 25: 76) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Furqan 75 -(QS 25: 76)-Next to Al Furqan 77

QS 25ayat button

Leave a Reply