Alquran english Yunus 100 (arabic: سورة يونس) revealed Medinan surah Yunus (Junus/Jonah) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:100 english translate.
Quran surah Yunus 100 image and Transliteration
Wama kana linafsin an tumina illa biithni Allahi wayajAAalu alrrijsa AAala allatheena la yaAAqiloona
Quran surah Yunus 100 in arabic text
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Quran surah Yunus 100 in english translation
Sahih International
(10:100) And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:100) It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:100) It is not for any soul to believe save by the permission of Allah. He hath set uncleanness upon those who have no sense.
Abdullah Yusuf Ali
(10:100) No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand.
Mohammad Habib Shakir
(10:100) And it is not for a soul to believe except by Allah’s permission; and He casts uncleanness on those who will not understand.
Dr. Ghali
(10:100) And in no way can (any) self believe except by the permission of Allah; and He sets (Literally: makes) abomination upon those who do not consider.
Ali Unal
(10:100) It is not for any person to believe save by Gods leave. God sets those who do not use their reason in a mire of uncleanness.
Amatul Rahman Omar
(10:100) Indeed, no one can believe save by the leave of Allâh. Yet He will inflict (His) punishment on those who would not refrain (from evil).
Literal
(10:100) And (it) was not to a self that she/it believes except with God`s permission, and He makes/puts the142obscenity/filth on those who do not reason/understand/comprehend.
Ahmed Ali
(10:100) Are you going to compel the people to believe except by God’s dispensation? He puts doubt in (the minds of) those who do not think.
A. J. Arberry
(10:100) It is not for any soul to believe save by the leave of God; and He lays abomination upon those who have no understanding.
Abdul Majid Daryabadi
(10:100) It is not for any soul that it should believe save with Allah’s will, and He layeth the abomination upon those who reflect not.
Maulana Mohammad Ali
(10:100) And if thy Lord had pleased, all those who are in the earth would have believed, all of them. Wilt thou then force men till they are believers?
Muhammad Sarwar
(10:100) No one can have faith without the permission of God. God will cast down filth on those who have no understanding.
Hamid Abdul Aziz
(10:100) But had your Lord willed, all who are in the earth would have believed together. Would you force men to become believers?
Faridul Haque
(10:100) And no soul can accept faith except by the command of Allah
Talal Itani
(10:100) No soul can believe except by Gods leave; and He lays disgrace upon those who refuse to understand.
Ahmed Raza Khan
(10:100) And no soul can accept faith except by the command of Allah; and He sets the punishment upon those who do not have sense.
Wahiduddin Khan
(10:100) No soul can believe except by the will of God. He will place the filth [of doubt] upon those who do not use their reason.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:100) It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs on those who do not reason.
Ali Quli Qarai
(10:100) No soul may have faith except by Allahs leave, and He lays defilement on those who do not exercise their reason.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:100) No soul can believe except by the permission of Allah. Upon those who do not understand lays His punishment.
That is translated surah Yunus ayat 100 (QS 10: 100) in arabic and english text, may be useful.
