Quran surah Yunus 53 (QS 10: 53) in arabic and english translation

Alquran english Yunus 53 (arabic: سورة يونس) revealed Medinan surah Yunus (Junus/Jonah) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yunus is 10 surah (chapter) of the Quran, with 109 verses (ayat). this is QS 10:53 english translate.

Quran surah Yunus 53 image and Transliteration

quran image Yunus53 Wayastanbioonaka ahaqqun huwa qul ee warabbee innahu lahaqqun wama antum bimuAAjizeena  

Quran surah Yunus 53 in arabic text

وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ

Quran surah Yunus 53 in english translation

Sahih International

(10:53) And they ask information of you, [O Muhammad], “Is it true?” Say, “Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah].”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(10:53) And they ask you (O Muhammad SAW) to inform them (saying): “Is it true (i.e. the torment and the establishment of the Hour; – the Day of Resurrection)?” Say: “Yes! By my Lord! It is the very truth! and you cannot escape from it!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(10:53) And they ask thee to inform them (saying): Is it true? Say: Yea, by my Lord, verily it is true, and ye cannot escape.

Abdullah Yusuf Ali

(10:53) They seek to be informed by thee: “Is that true?” Say: “Aye! by my Lord! it is the very truth! and ye cannot frustrate it!”

Mohammad Habib Shakir

(10:53) And they ask you: Is that true? Say: Aye! by my Lord! it is most surely the truth, and you will not escape.

Dr. Ghali

(10:53) And they ask you to inform them, “Is it true?” Say, “Yea, by my Lord! Surely it is true indeed; and in no way can you be defiant to (Him).”

Ali Unal

(10:53) They ask you, “Is it true?” Say: “Yes, by my Lord, it is surely true; and you cannot evade it.”

Amatul Rahman Omar

(10:53) They inquire of you (to inform them), `Is this (warning about punishment) certain to be true?´ Say, `Yes, by my Lord! it is most surely bound to be true. You cannot frustrate Him (in His purpose in order to avert it).´

Literal

(10:53) And they ask you to inform them: “Is it correct ?” Say: “Yes and (by) my Lord, that it truly is correct (E) , and you are not with disabling/frustrating.”

Ahmed Ali

(10:53) Yet they want to be informed if it is true. Say: “By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it.”

A. J. Arberry

(10:53) They ask thee to tell them, ‘Is it true?’ Say: ‘Yes, by my Lord! It is true; you cannot frustrate Him.’

Abdul Majid Daryabadi

(10:53) And they ask thee to tell them if it be-true. Say thou: yeal by my Lord, It, Is the veary truth, and ye shall not be able to escape.

Maulana Mohammad Ali

(10:53)-

Muhammad Sarwar

(10:53) They ask you, “Is that (punishment) true?” Tell them, “It certainly is. I swear by my Lord. You can not escape from (God’s retribution)”.

Hamid Abdul Aziz

(10:53) Then shall it be said to those who have done wrong, “Taste you the torment of Eternity! Are you recompensed except for that which you have earned? ”

Faridul Haque

(10:53) And they ask you “Is it a reality *?” Say, “Yes, by oath of my Lord, indeed surely it is a reality, and you will not be able to escape.” (* The punishment of the hereafter.)

Talal Itani

(10:53) And they inquire of you, “Is it true?” Say, “Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.”

Ahmed Raza Khan

(10:53) And they ask you “Is it a reality*?” Say, “Yes, by oath of my Lord, indeed surely it is a reality, and you will not be able to escape.” (* The punishment of the hereafter.)

Wahiduddin Khan

(10:53) They enquire of you if this will really happen. Tell them, “Yes, by my Lord. Most certainly it will happen, and you cannot avert it.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(10:53) And they ask you to inform them (saying): “Is it true” Say: “Yes! By my Lord! It is the very truth! And you cannot escape it!”

Ali Quli Qarai

(10:53) They inquire of you, ‘Is it true?’ Say, ‘Yes! By my Lord, it is true, and you cannot frustrate [Him].’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(10:53) They ask you to tell them if it is true. Say: ‘Yes, by my Lord! It is true, and you cannot frustrate it’   That is translated surah Yunus ayat 53 (QS 10: 53) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yunus 52 -(QS 10: 53)-Next to Yunus 54

QS 10ayat button

Leave a Reply