(10:76) So when there came to them the truth from Us, they said, “Indeed, this is obvious magic.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:76) So when came to them the truth from Us, they said: “This is indeed clear magic.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:76) And when the Truth from Our presence came unto them, they said: Lo! this is mere magic.
Abdullah Yusuf Ali
(10:76) When the Truth did come to them from Us, they said: “This is indeed evident sorcery!”
Mohammad Habib Shakir
(10:76) So when the truth came to them from Us they said: This is most surely clear enchantment!
Dr. Ghali
(10:76) So as soon as the Truth came to them from Our Providence, they said, “Surely this is indeed an evident sorcery.”
Ali Unal
(10:76) When the truth came to them from Us, they said: “Surely this is clearly nothing but sorcery.”
Amatul Rahman Omar
(10:76) And when there came to them the truth from Us, they said, `This is, of course, enchantment creating dissension.´
Literal
(10:76) So when the truth came to them from at Us, they said: “That truly (is) evident magic/sorcery (E).”
Ahmed Ali
(10:76) Thus, when the truth had come to them from Us, they said: “Surely this is nothing but pure magic.”
A. J. Arberry
(10:76) So, when the truth came to them from Us, they said, ‘Surely this is a manifest sorcery.’
Abdul Majid Daryabadi
(10:76) Then when there came unto them the truth from Us, they said: verily this is magic manifest.
Maulana Mohammad Ali
(10:76)-
Muhammad Sarwar
(10:76) When the Truth from Us came, they called it simply magic.
Hamid Abdul Aziz
(10:76) Then after them We sent Moses and Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our Signs; but they were too inflated with pride, and were a guilty people.
Faridul Haque
(10:76) So when the truth came to them from Us, they said, “Indeed this is a clear magic.”
Talal Itani
(10:76) And when the truth came to them from Us, they said, This is clearly sorcery.
Ahmed Raza Khan
(10:76) So when the truth came to them from Us, they said, Indeed this is a clear magic.
Wahiduddin Khan
(10:76) When the truth came to them from Us, they said, “This is plain sorcery.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:76) So when came to them the truth from Us, they said: “This is indeed clear magic.”
Ali Quli Qarai
(10:76) When the truth from Us came to them, they said, This is indeed plain magic!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:76) When the truth came to them from Us they said: ‘This is indeed clear magic’
That is translated surah Yunus ayat 76 (QS 10: 76) in arabic and english text, may be useful.