(34:11) [Commanding him], “Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(34:11) Saying: “Make you perfect coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work you (men) righteousness. Truly, I am AllSeer of what you do.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(34:11) Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do.
Abdullah Yusuf Ali
(34:11) (Commanding), “Make thou coast of mail, balancing well the rings of chain armour, and work ye righteousness; for be sure I see (clearly) all that ye do.”
Mohammad Habib Shakir
(34:11) Saying: Make ample (coats of mail), and assign a time to the making of coats of mail and do good; surely I am Seeing what you do.
(34:11) (Saying), “Make (wide) coats of mail, and determine well the links.” And do all of you righteousness, (for) surely I am Ever-Beholding whatever you do.
(34:11) (So that he was enabled to obey the command): “Make long coats-of-mail (to cover more of the body) and order with care the sequence (of actions in the process)”. And (O family and followers of David,) do good, righteous deeds. Surely I see very well all that you do.”
Amatul Rahman Omar
(34:11) (We said to him,) `Make full length coats of mail (to cover the whole body) forging links of proper measure (for their smooth working).´ (And We also said to him and his followers,) `Do righteous deeds. I am a keen Observer of what you do.´
(34:11) That (E) make/do/work complete/long signs or hooks the attack helmets (shields) and predestine/evaluate/measure in the plentiful/(armour) and make/do correct/righteous deeds, that I am with what you make/do seeing/knowing .
(34:11) Make long coats of mail, (We said), “and fix their links, and do the right. I surely see whatsoever you do.”
A. J. Arberry
(34:11) Fashion wide coats of mail, and measure well the links. ‘ — And do ye righteousness, for surely I see the things you do.
Abdul Majid Daryabadi
(34:11) Saying: make thou complete coats of mail, and rightly dispose the links, and work ye, righteously; verily I am of that which Ye work a Beholder.
Maulana Mohammad Ali
(34:11) so that he could make coats of mail and properly measure their rings. We told him and his people to act righteously. We are Well-Aware of what you do.
Hamid Abdul Aziz
(34:11) And certainly We gave David grace from Us, saying, “O mountains! Echo his psalms of praise with him, and you birds also; and We made the iron pliant unto him,
(34:11) Make large coats of armour and keep proper measure while making
(34:11) Make coats of armor, and measure the links well; and work righteousness. I am Observant of everything you do.
Ahmed Raza Khan
(34:11) Make large coats of armour and keep proper measure while making; and all of you perform good deeds; I am indeed seeing your deeds.
(34:11) Make full-length coats of mail, measuring the links well. And do righteous deeds. Surely, I see all that you do.
(34:11) Saying: “Make you perfect coats of mail, and balance well the rings of chain armor [Sard], and work you (men) righteousness. Truly, I am All-Seer of what you do.”
Ali Quli Qarai
(34:11) saying, Make easy coats of mail, and keep the measure in arranging [the links], and act righteously. Indeed I watch what you do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(34:11) (saying): ‘Make large coats of mail and measure their links well. Do good deeds, for surely I see the things you do’
That is translated surah Saba ayat 11 (QS 34: 11) in arabic and english text, may be useful.