Quran surah Saba 28 (QS 34: 28) in arabic and english translation

Alquran english Saba 28 (arabic: سورة سبإ) revealed Meccan surah Saba (Sheba) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Saba is 34 surah (chapter) of the Quran, with 54 verses (ayat). this is QS 34:28 english translate.

Quran surah Saba 28 image and Transliteration

quran image Saba28 Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona  

Quran surah Saba 28 in arabic text

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Quran surah Saba 28 in english translation

Sahih International

(34:28) And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(34:28) And We have not sent you (O Muhammad SAW) except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind, but most of men know not.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(34:28) And We have not sent thee (O Muhammad) save as a bringer of good tidings and a warner unto all mankind; but most of mankind know not.

Abdullah Yusuf Ali

(34:28) We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not.

Mohammad Habib Shakir

(34:28) And We have not sent you but to all the men as a bearer of good news and as a warner, but most men do not know.

Dr. Ghali

(34:28) And in no way have We sent you except as a constant bearer of good tidings and a constant warner to the whole of mankind; but most of mankind do not know.

Ali Unal

(34:28) We have not sent you but to all humankind as a bearer of glad tidings (of prosperity for faith and righteousness) and a warner (against the consequences of misguidance). But most of humankind do not know (this, nor do they appreciate what a great blessing it is for them).

Amatul Rahman Omar

(34:28) (Prophet!) We have sent you not but towards entire mankind (till the end of time) as a Bearer of glad-tidings and as a Warner but most people do not know (that the Message of Islam is universal and the Qur´ân the last revealed Book).

Literal

(34:28) And We did not send you except to the people all (as) an announcer and a warner/giver of notice , and but most of the people do not know.

Ahmed Ali

(34:28) We have sent you only as a bearer of good tidings and admonisher for all mankind; yet most people do not understand.

A. J. Arberry

(34:28) We have sent thee not, except to mankind entire, good tidings to bear, and warning; but most men do not know it.

Abdul Majid Daryabadi

(34:28) And We have not sent thee save as a bearer of glad tidings and a warner Unto all mankind; but most of man kind know not.

Maulana Mohammad Ali

(34:28)-

Muhammad Sarwar

(34:28) We have sent you as a bearer of glad news and a warner to the whole of mankind, but most people do not know.

Hamid Abdul Aziz

(34:28) Say, “Show me those whom you have joined with Him as partners; by no means (can you do it). Nay! He is Allah, the Mighty, the Wise.”

Faridul Haque

(34:28) And O dear Prophet, We have not sent you except with a Prophethood that covers the entire mankind, heralding glad tidings and warnings, but most people do not know. (Prophet Mohammed “ peace and blessings be upon him “ is the Prophet towards all mankind.)

Talal Itani

(34:28) We sent you only universally to all people, a herald and warner, but most people do not know.

Ahmed Raza Khan

(34:28) And O dear Prophet, We have not sent you except with a Prophethood that covers the entire mankind, heralding glad tidings and warnings, but most people do not know. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Wahiduddin Khan

(34:28) We have sent you as a bearer of glad tidings and a warner for the whole of mankind, but most people have no knowledge.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(34:28) And We have not sent you except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind, and most of men know not.

Ali Quli Qarai

(34:28) We did not send you except as a bearer of good news and warner to all mankind, but most people do not know.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(34:28) We did not send you (Prophet Muhammad) for all mankind except to bring them glad tidings and to warn, but most people do not know.   That is translated surah Saba ayat 28 (QS 34: 28) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Saba 27 -(QS 34: 28)-Next to Saba 29

QS 34ayat button

Leave a Reply