(40:30) And he who believed said, “O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies –
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:30) And he who believed said: “O my people! Verily, I fear for you a fate like that day (of disaster) of the Confederates (of old)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:30) And he who believed said: O my people! Lo! I fear for you a fate like that of the factions (of old);
Abdullah Yusuf Ali
(40:30) Then said the man who believed: “O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin)!-
Mohammad Habib Shakir
(40:30) And he who believed said: O my people! surely I fear for you the like of what befell the parties:
Dr. Ghali
(40:30) And he who believed said, “O my people, surely I fear for you the like of the Day of the (allied) parties;
Ali Unal
(40:30) But he who believed said: “O my people! I do indeed fear for you the like of the day (of disaster) of the communities (that, before you, also denied the Messengers sent to them);
Amatul Rahman Omar
(40:30) And he who had infact believed (in the faith brought by Moses) said, `O my people! I fear lest you should encounter the like of the day (of disaster) which befell (other) parties of people (of the past)
Literal
(40:30) And who believed said: “You my nation, that I, I fear on (for) you, equal/alike to day (of) the groups/parties.”342
Ahmed Ali
(40:30) But the man of belief said: “O my people, what I fear for you is the like of what befell the communities (of old).
A. J. Arberry
(40:30) Then said he who believed, ‘My people, truly I fear for you the like of the day of the parties,
Abdul Majid Daryabadi
(40:30) And he who believed said: O my people. verily I fear for you a fate like the day of the confederates.
Maulana Mohammad Ali
(40:30)-
Muhammad Sarwar
(40:30) The believing man said, “I am afraid that you will face a (terrible) day like that of the groups:
Hamid Abdul Aziz
(40:30) And he who believed said, O my people! Surely I fear for you the like of what befell the parties of old.
Faridul Haque
(40:30) And the believer said, O my people! I fear for you a day similar to that of the earlier groups!
Talal Itani
(40:30) The one who had believed said, O my people, I fear for you the like of the day of the confederates.
Ahmed Raza Khan
(40:30) And the believer said, O my people! I fear for you a day similar to that of the earlier groups!
Wahiduddin Khan
(40:30) The believer said, “My people! I fear for you a fate like that of the people of old:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:30) And he who believed said: “O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster) of the groups (of old)!”
Ali Quli Qarai
(40:30) He who had faith said, O my people! Indeed I fear for you [a day] like the day of the [heathen] factions;
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:30) The one who believed said: ‘I fear for you the like of the day of the confederates my nation,
That is translated surah Ghafir ayat 30 (QS 40: 30) in arabic and english text, may be useful.