(40:10) Indeed, those who disbelieve will be addressed, “The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you refused.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:10) Those who disbelieve will be addressed (at the time of entering into the Fire): “Allah’s aversion was greater towards you (in the worldly life when you used to reject the Faith) than your aversion towards one another (now in the Fire of Hell, as you are now enemies to one another), when you were called to the Faith but you used to refuse.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:10) Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation: Verily Allah’s abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.
Abdullah Yusuf Ali
(40:10) The Unbelievers will be addressed: “Greater was the aversion of Allah to you than (is) your aversion to yourselves, seeing that ye were called to the Faith and ye used to refuse.”
Mohammad Habib Shakir
(40:10) Surely those who disbelieve shall be cried out to: Certainly Allah’s hatred (of you) when you were called upon to the faith and you rejected, is much greater than your hatred of yourselves.
Dr. Ghali
(40:10) Surely (the ones) who have disbelieved will be called out (to), “Indeed the detesting of Allah is greater than your detesting yourselves, as you were called to belief, yet you disbelieved.”
Ali Unal
(40:10) As for those who obstinately disbelieve (and die unbelievers), it is proclaimed to them (while they are in Hell): “Gods abhorrence of you is greater than your (present) abhorrence of yourselves and each other (because of your being the cause of the punishment you suffer), for you used to be called to faith but you persistently refused to believe.”
Amatul Rahman Omar
(40:10) Those who disbelieve will be called and told (on the Day of Requital), `Of course, Allâh´s abhorrence (of you because of your persisting in disbelief) is greater than your own abhorrence of yourselves (this day). (Recall) when you were called to the faith but you refused (to come to it).´
Literal
(40:10) That truly those who disbelieved they are being called: “God`s hatred/abhorrence (E) (is) greater than your hatred/abhorrence (to) yourselves if/when you are being called to the faith/belief so you disbelieve.”
Ahmed Ali
(40:10) Those who disbelieve will certainly be told: “God’s displeasure was greater than your disgust of your selves when you were called to belief and refused to believe.”
A. J. Arberry
(40:10) It shall be proclaimed to the unbelievers, ‘Surely God’s hatred is greater than your hatred one of another, when you were called unto belief, and disbelieved.’
Abdul Majid Daryabadi
(40:10) Verily those who disbelieve-they will be cried Unto: surely Allah’s abhorrence was greater than Is your abhorrence toward yourselves when ye were called Unto the belief, and ye disbelieved.
Maulana Mohammad Ali
(40:10)-
Muhammad Sarwar
(40:10) The disbelievers will be told, “God’s hatred towards you is much greater than your hatred of your own selves. You were called to the faith but you disbelieved”.
Hamid Abdul Aziz
(40:10) Surely those who disbelieve shall be addressed, “Verily, Allah´s abhorrence is more terrible than your abhorrence one to another, when you were called unto the faith and you refused.”
Faridul Haque
(40:10) The disbelievers will indeed be called out to – Indeed Allahs disgust with you is greater than your own abhorrence of yourselves, whereas you used to deny when you were called towards the faith!
Talal Itani
(40:10) Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselvesfor you were invited to the faith, but you refused.
Ahmed Raza Khan
(40:10) The disbelievers will indeed be called out to Indeed Allahs disgust with you is greater than your own abhorrence of yourselves, whereas you used to deny when you were called towards the faith!
Wahiduddin Khan
(40:10) Those who deny the truth will be told, “God’s abhorrence of you is greater than your hatred of yourselves. You were called to the faith but you denied it.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:10) Those who disbelieve will be addressed: “Indeed, Allah’s aversion was greater towards you than your aversion toward yourselves, when you were called to the Faith but you used to refuse.”
Ali Quli Qarai
(40:10) It will be proclaimed to the faithless: Surely, Allahs outrage [towards you] is greater than your outrage towards yourselves, as you were invited to faith, but you disbelieved.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:10) It shall be proclaimed to the unbelievers: ‘Surely, the hatred of Allah for you is greater than your hatred of yourselves. You were called to belief but disbelieved.’
That is translated surah Ghafir ayat 10 (QS 40: 10) in arabic and english text, may be useful.