(40:58) And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:58) And not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:58) And the blind man and the seer are not equal, neither are those who believe and do good works (equal with) the evil-doer. Little do ye reflect!
Abdullah Yusuf Ali
(40:58) Not equal are the blind and those who (clearly) see: Nor are (equal) those who believe and work deeds of righteousness, and those who do evil. Little do ye learn by admonition!
Mohammad Habib Shakir
(40:58) And the blind and the seeing are not alike, nor those who believe and do good and the evil-doer; little is it that you are mindful.
Dr. Ghali
(40:58) And in no way are the blind and the ever-beholding man equal, nor are the ones who have believed and done deeds of righteousness and the doers of odious (deeds); little do you remind yourselves!
Ali Unal
(40:58) Not equal are the blind and the seeing, nor (are equal) those who believe and do good, righteous deeds, and the doers of evil. Little do you reflect and be mindful!
Amatul Rahman Omar
(40:58) The blind and the seeing are not alike, nor are those who believe and do deeds of righteousness (like) the evil doers
Literal
(40:58) And the blind, and the seeing do not become equal, and those who believed, and made/did the correct/righteous deeds, and nor the sinner/criminal, little (is) what you mention/remember .
Ahmed Ali
(40:58) The blind and the seeing are surely not alike, nor those who believe and act rightly and those who do evil. Little do you reflect!
A. J. Arberry
(40:58) Not equal are the blind and the seeing man, those who believe and do deeds of righteousness, and the wrong-doer. Little do you reflect.
Abdul Majid Daryabadi
(40:58) Not equal are the blind and the seeing; nor those who believed and Work righteous works and the evil-doer. Little are ye admonished!
Maulana Mohammad Ali
(40:58)-
Muhammad Sarwar
(40:58) Just as the blind and the seeing are not equal, so are the righteously striving believers and the sinners are not equal. How little to this you pay attention.
Hamid Abdul Aziz
(40:58) And the blind and the seeing are not alike, nor those who believe and do good and the evildoer; little is it that you reflect.
Faridul Haque
(40:58) And the blind and the sighted are not equal – and neither are the believers who perform good deeds and the wicked equal
Talal Itani
(40:58) Not equal are the blind and the seeing. Nor are those who believe and work righteousness equal to the sinners. How little you reflect.
Ahmed Raza Khan
(40:58) And the blind and the sighted are not equal and neither are the believers who perform good deeds and the wicked equal; how very little do you ponder!
Wahiduddin Khan
(40:58) The blind and the sighted are not equal, just as those who believe and do good works and those who do evil are not equal: how seldom you reflect!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:58) And not equal are the blind and those who see; nor those who believe, and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!
Ali Quli Qarai
(40:58) The blind one and the seer are not equal, neither are the evildoers and those who have faith and do righteous deeds. Little is the admonition that you take!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:58) The blind and the seeing are not equal, nor are those who believe and do good works, and the wrongdoer yet you seldom reflect.
That is translated surah Ghafir ayat 58 (QS 40: 58) in arabic and english text, may be useful.