(40:44) And you will remember what I [now] say to you, and I entrust my affair to Allah. Indeed, Allah is Seeing of [His] servants.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:44) And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) slaves.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:44) And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. Lo! Allah is Seer of (His) slaves.
Abdullah Yusuf Ali
(40:44) Soon will ye remember what I say to you (now), My (own) affair I commit to Allah: for Allah (ever) watches over His Servants.
Mohammad Habib Shakir
(40:44) So you shall remember what I say to you, and I entrust my affair to Allah, Surely Allah sees the servants.
Dr. Ghali
(40:44) Then you will soon remember what I say to you; and I confide my Command (Or: my affair) to Allah. Surely Allah is Ever-Beholding (His) bondmen.”
Ali Unal
(40:44) “Soon you will remember all that I now am telling you. As for me, I commit my affair to God (in full submission). Surely God sees the servants well.”
Amatul Rahman Omar
(40:44) `So you will soon remember what I say to you (by way of advice). I entrust my cause to Allâh. Indeed, Allâh keeps a keen watch over His servants.´
Literal
(40:44) So you will remember what I say to you, and I authorize/entrust/empower my matter/affair to God, that truly God (is) seeing/knowing/understanding with the worshippers/slaves .
Ahmed Ali
(40:44) You will remember what I say in time to come; I submit my case to the judgement of God. Surely God keeps an eye on His creatures.”
A. J. Arberry
(40:44) You will remember what I say to you. I commit my affair to God; surely God sees His servants.’
Abdul Majid Daryabadi
(40:44) And anon ye shall remember that which am telling you. Confide my affair Unto God; verily God is the Beholder of His bondmen.
Maulana Mohammad Ali
(40:44)-
Muhammad Sarwar
(40:44) You will soon recall what I have told you. I entrust God with my affairs. God is Well Aware of His servants.”
Hamid Abdul Aziz
(40:44) “And you will remember what I say unto you, and I entrust my cause to Allah. Verily, Allah is Seer of his servants.”
Faridul Haque
(40:44) And soon the time will come when you will remember what I now say to you
Talal Itani
(40:44) You will remember what I am telling you, so I commit my case to God. God is Observant of the servants.
Ahmed Raza Khan
(40:44) And soon the time will come when you will remember what I now say to you; and I entrust my tasks to Allah; indeed Allah sees the bondmen.
Wahiduddin Khan
(40:44) Soon you will remember what I say to you! I shall entrust my affair to God, for God is observant of all [His] servants.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:44) And you will remember what I am telling you, and my affair I leave it to Allah. Verily, Allah is the All-Seer of (His) servants.
Ali Quli Qarai
(40:44) Soon you will remember what I tell you, and I entrust my affair to Allah. Indeed Allah watches His servants.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:44) You will remember what I say to you. To Allah I commit my affair, surely, Allah sees His worshipers’
That is translated surah Ghafir ayat 44 (QS 40: 44) in arabic and english text, may be useful.