(40:26) And Pharaoh said, “Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:26) Fir’aun (Pharaoh) said: “Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)! I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land!”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:26) And Pharaoh said: Suffer me to kill Moses, and let him cry unto his Lord. Lo! I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Abdullah Yusuf Ali
(40:26) Said Pharaoh: “Leave me to slay Moses; and let him call on his Lord! What I fear is lest he should change your religion, or lest he should cause mischief to appear in the land!”
Mohammad Habib Shakir
(40:26) And Firon said: Let me alone that I may slay Musa and let him call upon his Lord; surely I fear that he will change your religion or that he will make mischief to appear in the land.
Dr. Ghali
(40:26) And Firaawn said, “Leave me (alone) (i.e; Keep away from me) to kill Musa, and let him invoke his Lord. Surely I fear that he may exchange your religion or that he may cause corruption to appear in the land.”
Ali Unal
(40:26) The Pharaoh said (to his chiefs): “Let me kill Moses, and let him call upon his Lord! I fear lest he alter your religion (replacing it with his), or lest he provoke disorder in the land.”
Amatul Rahman Omar
(40:26) And Pharaoh said, `Leave me alone
Literal
(40:26) And Pharaoh said: “Leave me (to) kill Moses, and he should call his Lord, that I, I fear that (E) he exchanges/replaces your religion, and that (E) he makes the corruption in the earth/Planet Earth apparent/visible.”
Ahmed Ali
(40:26) Let me kill Moses, the Pharaoh said, “and let him call to his Lord. I fear that he will change your faith and spread corruption in the land.”
A. J. Arberry
(40:26) And Pharaoh said, ‘Let me slay Moses, and let him call to his Lord. I fear that he may change, your religion, or that he may cause corruption to appear in the land.’
Abdul Majid Daryabadi
(40:26) And Fir’awn said: let me alone, that may slay Musa, and let him call upon his Lord. Verily fear that he may change your religion or that he may cause to appear in the land corruption.
Maulana Mohammad Ali
(40:26)-
Muhammad Sarwar
(40:26) The Pharaoh said, “Let me kill Moses and let him call for help from his Lord. I am afraid that he will change your religion or spread evil through the land.”.
Hamid Abdul Aziz
(40:26) And Pharaoh said, “Leave me to slay Moses and let him call upon his Lord; surely I fear that he will change your religion or that he will make mischief to appear in the land.”
Faridul Haque
(40:26) And said Firaun, Allow me to kill Moosa and let him pray to his Lord
Talal Itani
(40:26) Pharaoh said, Leave me to kill Moses, and let him appeal to his Lord. I fear he may change your religion, or spread disorder in the land.
Ahmed Raza Khan
(40:26) And said Firaun, Allow me to kill Moosa and let him pray to his Lord; I fear that he will change your religion or cause chaos in the land!
Wahiduddin Khan
(40:26) Pharaoh said, “Let me kill Moses, let him call upon his Lord, I fear that he may cause you to change your religion, or that he may cause disorder in the land.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:26) Fir`awn said: “Leave me to kill Musa, and let him call his Lord! I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land!”
Ali Quli Qarai
(40:26) And Pharaoh said, Let me slay Moses, and let him invoke his Lord. Indeed I fear that he will change your religion, or bring forth corruption in our land.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:26) Pharaoh said: ‘Let me kill Moses, then let him call to his Lord! I am fearful that he will change your religion or cause mischief in the land’
That is translated surah Ghafir ayat 26 (QS 40: 26) in arabic and english text, may be useful.