(40:33) The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah leaves astray – there is not for him any guide.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:33) A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah, And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:33) A day when ye will turn to flee, having no preserver from Allah: and he whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.
Abdullah Yusuf Ali
(40:33) A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide…
Mohammad Habib Shakir
(40:33) The day on which you will turn back retreating; there shall be no savior for you from Allah, and whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him:
Dr. Ghali
(40:33) The Day you turn away, withdrawing; in no way would there be a safeguard for you from Allah; and whomever Allah leads into error, then in no way would anyone be a guide for him.
Ali Unal
(40:33) “The Day when you will (strive in vain desperation) to turn and flee (from the Fire), having none to protect you from (the punishment of) God. Whomever God leads astray, there is no guide.
Amatul Rahman Omar
(40:33) `A day when you will retreat turning your backs. No defender shall you have against (the punishment of) Allâh. Yet none can guide him (to success) whom Allâh forsakes and adjudges to be astray.
Literal
(40:33) A day/time you turn away giving your backs, no protector/shelterer (is) for you from God, and whom God misguides, so (there is) no guide for him.
Ahmed Ali
(40:33) The day you will turn your backs and flee, with none to defend you against God. Whoever God allows to go astray has none to show him the way.
A. J. Arberry
(40:33) the day you turn about, retreating, having none to defend you from God; and whomsoever God leads astray, no guide has he.
Abdul Majid Daryabadi
(40:33) A Day whereon ye shall turn away retreating: for you there will be no protector from God; and whomsoever God sendeth astray for him there is no guide.
Maulana Mohammad Ali
(40:33)-
Muhammad Sarwar
(40:33) On that day you will run away, but no one will be able to protect you from (God’s Judgment). No one can guide one whom God has caused to go astray.
Hamid Abdul Aziz
(40:33) “The day on which you will turn back retreating; there shall be no saviour (or defender) for you from Allah, and whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him:
Faridul Haque
(40:33) A day when you will turn back fleeing
Talal Itani
(40:33) The Day when you will turn and flee, having no defender against God. Whomever God misguides has no guide.
Ahmed Raza Khan
(40:33) A day when you will turn back fleeing; none can save you from Allah; and whomever Allah sends astray, there is no guide for him.
Wahiduddin Khan
(40:33) the Day when you will [wish to] turn your backs and flee, having none to defend you against God: for he whom God lets go astray can never find any guide.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:33) A Day when you will turn your backs and flee having no protector from Allah. And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.
Ali Quli Qarai
(40:33) a day when you will turn back [to flee], not having anyone to protect you from Allah, and whomever Allah leads astray has no guide.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:33) the Day when you will turn in retreat with none to protect you from Allah. He whom Allah leads astray has no guide.
That is translated surah Ghafir ayat 33 (QS 40: 33) in arabic and english text, may be useful.