(40:60) And your Lord says, “Call upon Me; I will respond to you.” Indeed, those who disdain My worship will enter Hell [rendered] contemptible.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:60) And your Lord said: “Invoke Me, [i.e. believe in My Oneness (Islamic Monotheism)] (and ask Me for anything) I will respond to your (invocation). Verily! Those who scorn My worship [i.e. do not invoke Me, and do not believe in My Oneness, (Islamic Monotheism)] they will surely enter Hell in humiliation!”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:60) And your Lord hath said: Pray unto Me and I will hear your prayer. Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
Abdullah Yusuf Ali
(40:60) And your Lord says: “Call on Me; I will answer your (Prayer): but those who are too arrogant to serve Me will surely find themselves in Hell – in humiliation!”
Mohammad Habib Shakir
(40:60) And your Lord says: Call upon Me, I will answer you; surely those who are too proud for My service shall soon enter hell abased.
Dr. Ghali
(40:60) And your Lord has said, “Invoke Me and I will respond to you. Surely the ones who wax too proud to do Me worship will soon enter Hell utterly abject.”
Ali Unal
(40:60) Your Lord has said: “Pray to Me, (and) I will answer you.” Those who are too haughty to worship Me will enter Hell abased.
Amatul Rahman Omar
(40:60) And your Lord says, `Call on Me, I will answer your prayer. But those who wax too proud to worship Me will surely enter Gehenna, humbled and despised.´
Literal
(40:60) And your Lord said: “Call Me, I answer/reply to you, that truly those who are being arrogant from worshipping Me they will enter Hell degraded/lowly .”
Ahmed Ali
(40:60) Your Lord has said: “Call to Me that I may answer your call. Surely those who disdain worshipping Me will enter Hell, disgraced.”
A. J. Arberry
(40:60) Your Lord has said, ‘Call upon Me and I will answer you. Surely those who wax too proud to do Me service shall enter Gehenna utterly abject.’
Abdul Majid Daryabadi
(40:60) And your Lord hath said: call Unto Me, and I shall answer your prayer. Verily those who are stiff-necked against My worship, anon they will enter Hell abject.
Maulana Mohammad Ali
(40:60)-
Muhammad Sarwar
(40:60) Your Lord has said, “Pray to Me for I shall answer you prayers. Those who are too proud to worship Me will soon go to hell in disgrace”.
Hamid Abdul Aziz
(40:60) And your Lord has said, “Call upon Me, I will answer you; surely those who are too proud for My service shall soon enter Hell abased.”
Faridul Haque
(40:60) And your Lord proclaimed, Pray to Me, I will accept
Talal Itani
(40:60) Your Lord has said, Pray to Me, and I will respond to you. But those who are too proud to worship Me will enter Hell forcibly.
Ahmed Raza Khan
(40:60) And your Lord proclaimed, Pray to Me, I will accept; indeed those who stay conceited towards worshipping Me, will enter hell in disgrace.”
Wahiduddin Khan
(40:60) Your Lord has said, “Call on Me, and I will answer your prayers.” But those who are too arrogant to worship Me will certainly enter Hell, in disgrace.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:60) And your Lord said: “Call upon Me, I will answer you. Verily, those who scorn My worship they will surely enter Hell in humiliation!”
Ali Quli Qarai
(40:60) Your Lord has said, Call Me, and I will hear you! Indeed those who are disdainful of My worship will enter hell in utter humiliation.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:60) Your Lord has said: ‘Call on Me and I will answer you. Those who are too proud to worship Me shall enter Gehenna utterly abject’
That is translated surah Ghafir ayat 60 (QS 40: 60) in arabic and english text, may be useful.