Alquran english As Saffat 27 (arabic: سورة الصّافّات) revealed Meccan surah As Saffat (Drawn Up In Ranks) arabic and english translation by
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

(37:27) And they will approach one another blaming each other.

(37:27) And they will turn to one another and question one another.

(37:27) And some of them draw near unto others, mutually questioning.

(37:27) And they will turn to one another, and question one another.

(37:27) And they turn to one another, exchanging words (of blame) with one another.

(37:27) And some of them will confront the others,

(37:27) and advance one upon another, asking each other questions.

(37:27) And they will advance toward each other mutually questioning.

(37:27) They will come to one another, questioning one another.

(37:27) And some of them inclined towards others, mutually questioning.

(37:27) They will turn upon one another, and question one another.

(37:27) And they will turn to one another and question one another.

(37:27) Some of them will turn to others, questioning each other.
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah As Saffat 27 image and Transliteration

Quran surah As Saffat 27 in arabic text
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Quran surah As Saffat 27 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(37:27) And some of them shall advance towards others, questioning each other.Dr. Ghali
(37:27) And some of them come forward to others, (Literally: some (others) asking one another (questions).Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(37:27) Some of them will turn to the others, questioning to one another (reproachingly).Literal
(37:27) And some of them approached/came on (to) some, they ask/question each other.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(37:27)-Muhammad Sarwar
(37:27) They will turn to each other saying,Hamid Abdul Aziz
(37:27) And some of them shall advance towards others, questioning each other.Faridul Haque
(37:27) And some of them inclined towards others, mutually questioning.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:27) and approach each other with questions, That is translated surah As Saffat ayat 27 (QS 37: 27) in arabic and english text, may be useful.« Previous to As Saffat 26 -(QS 37: 27)-Next to As Saffat 28
QS 37ayat button