(37:177) But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(37:177) Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(37:177) But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.
Abdullah Yusuf Ali
(37:177) But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
Mohammad Habib Shakir
(37:177) But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.
Dr. Ghali
(37:177) So when it comes down in their courtyard, then how odious will be the morning of them that are constantly warned!
Ali Unal
(37:177) But when it descends encompassing them, then evil will be the morning of those who have been warned.
Amatul Rahman Omar
(37:177) But evil shall be the morning of those who were warned when this punishment shall descend in their precincts.
Literal
(37:177) So if it (the torture) descended at their court/yard, so it became (a) bad/evil/harmful morning/day break (of) the warned/given notice.
Ahmed Ali
(37:177) When it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned.
A. J. Arberry
(37:177) When it lights in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned!
Abdul Majid Daryabadi
(37:177) Then when it descendeth Unto them face to, face, a hapless morn that shall be for those who were Warned.
Maulana Mohammad Ali
(37:177)-
Muhammad Sarwar
(37:177) When it descends into their courtyard, it will be terrible for those who have already been warned.
Hamid Abdul Aziz
(37:177) But when it descends on them, evil will then be the morning for those who have been warned.
Faridul Haque
(37:177) So when it does descend in their courtyards so what an evil morning it will be for those who were warned!
Talal Itani
(37:177) When it descends into their yard, miserable will be the morning of those forewarned.
Ahmed Raza Khan
(37:177) So when it does descend in their courtyards so what an evil morning it will be for those who were warned!
Wahiduddin Khan
(37:177) When it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(37:177) Then, when it descends in their courtyard, evil will be the morning for those who had warned!
Ali Quli Qarai
(37:177) But when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:177) When it descends upon their courtyards, evil will be the morning of those forewarned.
That is translated surah As Saffat ayat 177 (QS 37: 177) in arabic and english text, may be useful.