(27:38) [Solomon] said, “O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:38) He said: “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:38) He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
Abdullah Yusuf Ali
(27:38) He said (to his own men): “Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?”
Mohammad Habib Shakir
(27:38) He said: O chiefs! which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?
Dr. Ghali
(27:38) He said, “O you chiefs, whichever one of you will come up to me with (i.e; bring) her throne before they come up to me as Muslims?” (Or: in surrender).
Ali Unal
(27:38) (The Queen, having received his message, decided to visit Solomon in Jerusalem. Knowing of her journey,) Solomon said (to his council): “O you nobles! Who among you can bring me her throne before they come to me in submission?”
Amatul Rahman Omar
(27:38) (Later on addressing his courtiers Solomon) said, `Nobles! which one of you will bring me a throne befitting her (- the Queen) before they come to me surrendering in submission.´
Literal
(27:38) He (Soliman) said: “You, you the nobles/assembly, which of you brings/comes to me with her throne ,before that they come to me Moslems/submitters ?”
Ahmed Ali
(27:38) He (then) said (to his courtiers): “O you nobles, is there any one who can bring me her throne before they come to me in submission?”
A. J. Arberry
(27:38) He said, ‘O Council, which one of you will bring me her throne, before they come to me in surrender?’
Abdul Majid Daryabadi
(27:38) He said: O chiefs! which of you will bring unto me her throne, ere they come unto me submitting themselves?
Maulana Mohammad Ali
(27:38)-
Muhammad Sarwar
(27:38) Solomon asked his people, “Who among you can bring her throne before (she, the queen of Sheba) comes to me submissively?”
Hamid Abdul Aziz
(27:38) “Return unto them, for we will surely come to them with hosts which they cannot resist; and we will surely drive them out thence with shame and they will be humbled.”
Faridul Haque
(27:38) Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence?
Talal Itani
(27:38) He said, O notables, which one of you will bring me her throne before they come to me in submission?
Ahmed Raza Khan
(27:38) Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence?
Wahiduddin Khan
(27:38) Solomon then said, “O Counsellors, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:38) He said: “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience (as Muslims)”
Ali Quli Qarai
(27:38) He said, O [members of the] elite! Which of you will bring me her throne before they come to me in submission?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:38) And he said: ‘O Council, which of you will bring me her throne, before they come to me, Muslims (submissive to Allah)’
That is translated surah An Naml ayat 38 (QS 27: 38) in arabic and english text, may be useful.