Alquran english Al kahf 70 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:70 english translate.
Quran surah Al kahf 70 image and Transliteration
Qala faini ittabaAAtanee fala tasalnee AAan shayin hatta ohditha laka minhu thikran
Quran surah Al kahf 70 in arabic text
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
Quran surah Al kahf 70 in english translation
Sahih International
(18:70) He said, “Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:70) He (Khidr) said: “Then, if you follow me, ask me not about anything till I myself mention it to you.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:70) He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make mention of it unto thee.
Abdullah Yusuf Ali
(18:70) The other said: “If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it.”
Mohammad Habib Shakir
(18:70) He said: If you would follow me, then do not question me about any thing until I myself speak to you about it
Dr. Ghali
(18:70) Said he, “So in case you closely follow me, then do not ask me about anything until I (myself) effect a mention of it to you.”
Ali Unal
(18:70) (Al-Khadr) explained: “Well, if you go with me, do not ask me concerning anything (that I may do) until I myself make mention of it to you.”
Amatul Rahman Omar
(18:70) He (- the great man) said, `Well, if you would follow me, (mind that) you shall ask me no question about anything unless I myself broach the subject to you.´
Literal
(18:70) He Said: “So if you followed me, so do not ask/question me on (about) a thing, until I initiate/tell to you from it a reminder/remembrance.”
Ahmed Ali
(18:70) If you must follow me, he said, “do not ask me any thing until I speak of it to you myself.”
A. J. Arberry
(18:70) Said he, ‘Then if thou followest me, question me not on anything until I myself introduce the mention of it to thee.’
Abdul Majid Daryabadi
(18:70) He said: then if thou wilt follow me ask me not of anything until begin thereof some mention.
Maulana Mohammad Ali
(18:70) He said: If Allah please, thou wilt find me patient, nor shall I disobey thee in aught.
Muhammad Sarwar
(18:70) He said to Moses, “If you will follow me, do not ask me about anything until I tell you the story about it.”
Hamid Abdul Aziz
(18:70) He said, “Allah willing, you will find me patient; nor will I rebel against your bidding.”
Faridul Haque
(18:70) He said, “Therefore if you stay with me, do not ask me about anything until I myself mention it to you.”
Talal Itani
(18:70) He said, If you follow me, do not ask me about anything, until I myself make mention of it to you.
Ahmed Raza Khan
(18:70) He said, Therefore if you stay with me, do not ask me about anything until I myself mention it to you.
Wahiduddin Khan
(18:70) He said, “Well then, if you would follow me, do not ask me about anything till I speak of it to you.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:70) He said: “Then, if you follow me, ask me not about anything till I myself mention of it to you.”
Ali Quli Qarai
(18:70) He said, If you follow me, do not question me concerning anything until I myself first mention it for you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:70) He said: ‘If you follow me, you must not question me about anything till I myself speak to you concerning it’
That is translated surah Al kahf ayat 70 (QS 18: 70) in arabic and english text, may be useful.
