Alquran english Al kahf 72 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:72 english translate.
Quran surah Al kahf 72 image and Transliteration
Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
Quran surah Al kahf 72 in arabic text
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Quran surah Al kahf 72 in english translation
Sahih International
(18:72) [Al-Khidh r] said, “Did I not say that with me you would never be able to have patience?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:72) He (Khidr) said: “Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:72) He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
Abdullah Yusuf Ali
(18:72) He answered: “Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?”
Mohammad Habib Shakir
(18:72) He said: Did I not say that you will not be able to have patience with me?
Dr. Ghali
(18:72) Said he, “Did I not say that surely you would never be able to (endure) with me patiently?”
Ali Unal
(18:72) He said: “Did I not tell you that you would never be able to bear patiently with my company?”
Amatul Rahman Omar
(18:72) He replied, `Did I not say that you would not be able to bear with me (and keep company with me patiently).´
Literal
(18:72) He said: “Did I not say that you will never/not be able (to have) patience with me?”
Ahmed Ali
(18:72) Did I not tell you, he replied, “that you will not be able to bear with me?”
A. J. Arberry
(18:72) Said he, ‘Did I not say that thou couldst never bear with me patiently?’
Abdul Majid Daryabadi
(18:72) He said: said I not that thou wouldst not be able to have with me patience?
Maulana Mohammad Ali
(18:72) So they set out until, when they embarked in a boat, he made a hole in it. (Moses) said: Hast thou made a hole in it to drown its occupants? Thou has surely done a grievous thing.
Muhammad Sarwar
(18:72) He said, “Did I not tell you that you would not be able to remain patient with me?”
Hamid Abdul Aziz
(18:72) So they set out until when they were in the boat, he made a hole therein and scuttled it. (Moses) Said, “Have you made a hole therein to drown the people therein? You have done a dreadful thing.”
Faridul Haque
(18:72) He said, “Did I not say that you will never be able to patiently stay with me?”
Talal Itani
(18:72) He said, Did I not tell you that you will not be able to endure with me?
Ahmed Raza Khan
(18:72) He said, Did I not say that you will never be able to patiently stay with me?
Wahiduddin Khan
(18:72) He replied, “Did I not tell you that you would never be able to bear with me patiently?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:72) He said: “Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me”
Ali Quli Qarai
(18:72) He said, Did I not say that you cannot have patience with me?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:72) Did I not I tell you’ he replied, ‘that you would not bear patiently with me’
That is translated surah Al kahf ayat 72 (QS 18: 72) in arabic and english text, may be useful.
