(18:100) And We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display –
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:100) And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:100) On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,
Abdullah Yusuf Ali
(18:100) And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-
Mohammad Habib Shakir
(18:100) And We will bring forth hell, exposed to view, on that day before the unbelievers.
Dr. Ghali
(18:100) And We will set Hell before the disbelievers upon that Day in (plain) setting-
Ali Unal
(18:100) And on that Day We will place Hell before the unbelievers, plain to view,
Amatul Rahman Omar
(18:100) And We shall (in a way) present hell on that day, face to face to the disbelievers,
Literal
(18:100) And We displayed/presented Hell (on) that day to the disbelievers a display/exhibition .
Ahmed Ali
(18:100) Then We shall bring Hell right before the infidels
A. J. Arberry
(18:100) and upon that day We shall present Gehenna to the unbelievers
Abdul Majid Daryabadi
(18:100) And We shall set hell on that Day unto the infidels with a setting.
Maulana Mohammad Ali
(18:100)-
Muhammad Sarwar
(18:100) We will fully expose the view of hell on that Day to the disbelievers,
Hamid Abdul Aziz
(18:100) And on that Day We shall leave them to surge like waves over one another; and the trumpet will be blown, and We will gather them all together.
Faridul Haque
(18:100) And We shall bring hell in front of the disbelievers.
Talal Itani
(18:100) On that Day, We will present the disbelievers to Hell, all displayed.
Ahmed Raza Khan
(18:100) And We shall bring hell in front of the disbelievers.
Wahiduddin Khan
(18:100) On that Day We shall lay Hell bare before those who deny the truth,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:100) And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view.
Ali Quli Qarai
(18:100) and on that day We shall bring hell into view visibly for the faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:100) On that Day We shall present Gehenna (Hell) to the unbelievers,
That is translated surah Al kahf ayat 100 (QS 18: 100) in arabic and english text, may be useful.