Quran surah Al kahf 74 (QS 18: 74) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 74 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:74 english translate.

Quran surah Al kahf 74 image and Transliteration

quran image Al kahf74 Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran  

Quran surah Al kahf 74 in arabic text

فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا

Quran surah Al kahf 74 in english translation

Sahih International

(18:74) So they set out, until when they met a boy, al-Khidh r killed him. [Moses] said, “Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:74) Then they both proceeded, till they met a boy, he (Khidr) killed him. Musa (Moses) said: “Have you killed an innocent person who had killed none? Verily, you have committed a thing “Nukra” (a great Munkar – prohibited, evil, dreadful thing)!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:74) So they twain journeyed on till, when they met a lad, he slew him. (Moses) said: What! Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horrid thing.

Abdullah Yusuf Ali

(18:74) Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew him. Moses said: “Hast thou slain an innocent person who had slain none? Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!”

Mohammad Habib Shakir

(18:74) So they went on until, when they met a boy, he slew him. (Musa) said: Have you slain an innocent person otherwise than for manslaughter? Certainly you have done an evil thing.

Dr. Ghali

(18:74) So they (both) went off until, when they (both) met a youth, then he killed him. He said, “Have you killed a most cleansed self without (his having killed another) self? Indeed you have already come with a (highly) maleficent thing.”

Ali Unal

(18:74) So they went on until, when they met a young boy, he (al-Khadr) killed him. (Moses) said: “Have you killed an innocent soul (not in lawful retaliation but) without his having killed anyone? Assuredly you have done a horrible thing!”

Amatul Rahman Omar

(18:74) Then they both set out again till when they met a boy, he (- the great man) slew him. (At this Moses) said, `Why have you slain an innocent person without (his having slain) any one. Most certainly, it is a strangely wondrous act you have committed.´

Literal

(18:74) So they (B) left/set out until when they (B) met/found a servant/boy , so he killed him. He (Moses) said: “Did you kill a pure self without a self? You had come (with) an awful/obscene thing.”

Ahmed Ali

(18:74) The two went on till they came to a boy, whom he killed. Moses exclaimed: “You have killed an innocent soul who had taken no life. You have done a most abominable thing!”

A. J. Arberry

(18:74) So they departed; until, when they met a lad, he slew him. He said, ‘What, hast thou slain a soul innocent, and that not to retaliate for a soul slain? Thou hast indeed done a horrible thing.’

Abdul Majid Daryabadi

(18:74) Then the twain journeyed until when they met a boy, and he killed him. Musa said: hast thou slain a person innocent not in return for a Person Assuredly thou hast committed a thing formidable.

Maulana Mohammad Ali

(18:74) He said: Blame me not for what I forgot, and be not hard upon me for what I did.

Muhammad Sarwar

(18:74) They continued on their journey until they met a young boy whom he killed. Moses said, “How could you murder an innocent soul? This is certainly a horrible act”.

Hamid Abdul Aziz

(18:74) Moses said (pleaded), “Rebuke me not for forgetting, and be not hard on me.”

Faridul Haque

(18:74) So they set out again

Talal Itani

(18:74) Then they set out. Until, when they encountered a boy, he killed him. He said, “Did you kill a pure soul, who killed no one? You have done something terrible.”

Ahmed Raza Khan

(18:74) So they set out again; until when they met a boy, the chosen bondman slew him – Moosa said, “Did you slay an innocent soul not in retribution for another? You have indeed done an extremely evil thing.”

Wahiduddin Khan

(18:74) So they travelled on. Then they met a young boy and the man killed him. Moses said, “Have you slain an innocent person without his having slain anyone? Indeed, you have done a terrible thing!”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:74) Then they both proceeded till they met a boy, and he (Khidr) killed him. Musa said: “Have you killed an innocent person without Nafs Verily, you have committed a thing Nukr!”

Ali Quli Qarai

(18:74) So they went on until they came upon a boy, whereat he slew him. He said, ‘Did you slay an innocent soul, without [his having slain] anyone? You have certainly done a dire thing!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:74) and so they departed. Thereafter they met a boy and he killed him. He (Moses) exclaimed: ‘What, have you killed a pure soul and it was not done (in retaliation) for a soul you have done a terrible thing’   That is translated surah Al kahf ayat 74 (QS 18: 74) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al kahf 73 -(QS 18: 74)-Next to Al kahf 75

QS 18ayat button

Leave a Reply