Quran surah Al kahf 102 (QS 18: 102) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 102 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:102 english translate.

Quran surah Al kahf 102 image and Transliteration

quran image Al kahf102 Afahasiba allatheena kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan  

Quran surah Al kahf 102 in arabic text

أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا

Quran surah Al kahf 102 in english translation

Sahih International

(18:102) Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:102) Do then those who disbelieve think that they can take My slaves [i.e; the angels, Allah’s Messengers, ‘Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), etc.] as Auliya’ (lords, gods, protectors, etc.) besides Me? Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:102) Do the disbelievers reckon that they can choose My bondmen as protecting friends beside Me? Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers.

Abdullah Yusuf Ali

(18:102) Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment.

Mohammad Habib Shakir

(18:102) What! do then those who disbelieve think that they can take My servants to be guardians besides Me? Surely We have prepared hell for the entertainment of the unbelievers.

Dr. Ghali

(18:102) So, do the ones who have disbelieved reckon that they may take to themselves My bondmen as patrons, apart from Me? Surely We have readied Hell for the disbelievers ‘hospitality.

Ali Unal

(18:102) Do they who disbelieve reckon that they can (rightly and justifiably) take any of My servants as guardians (to own and protect them) besides Me? Assuredly, We have prepared Hell to welcome the unbelievers.

Amatul Rahman Omar

(18:102) Do those disbelievers think, even then, that they can take My servants as patrons to My exclusion? (Let them know) surely We have prepared Gehenna for the disbelievers as an entertainment.

Literal

(18:102) Did those who disbelieved think/suppose that they take My worshippers/slaves (as) guardians/allies from other than Me? We have prepared/made ready for the disbelievers Hell (as) a place of descent .

Ahmed Ali

(18:102) Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me? We have prepared Hell for the hospitality of infidels.

A. J. Arberry

(18:102) What, do the unbelievers reckon that they may take My servants as friends, apart from Me? We have prepared Gehenna for the unbelievers’ hospitality.

Abdul Majid Daryabadi

(18:102) Deem then those who disbelieve that they may take My bondmen, instead of Me, as patrons! Verily We have gotten ready the Hell for the infidels as an entertainment.

Maulana Mohammad Ali

(18:102)-

Muhammad Sarwar

(18:102) Do the unbelievers think they can make My servants as their guardians instead of Me? We have prepared hell as a dwelling place for the disbelievers.

Hamid Abdul Aziz

(18:102) Whose eyes were veiled from My Remembrance, and who were unable to hear.

Faridul Haque

(18:102) Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me? Indeed We have prepared hell to welcome the disbelievers.

Talal Itani

(18:102) Do those who disbelieve think that they can take My servants for masters instead of Me? We have prepared Hell for the hospitality of the faithless.

Ahmed Raza Khan

(18:102) Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me? Indeed We have prepared hell to welcome the disbelievers.

Wahiduddin Khan

(18:102) Do those who deny the truth, think that they can make My servants patrons instead of Me? We have reserved Hell as a lodging for those who deny the truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:102) Do then those who disbelieved think that they can take My servants as Awliya’ [protectors] besides Me Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers.

Ali Quli Qarai

(18:102) Do the faithless suppose that they have taken My servants for guardians in My stead? Indeed, We have prepared hell for the hospitality of the faithless.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:102) Do the unbelievers think that they can take My worshipers as guides other than Me? We have prepared Gehenna to be the hospitality of the unbelievers.   That is translated surah Al kahf ayat 102 (QS 18: 102) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al kahf 101 -(QS 18: 102)-Next to Al kahf 103

QS 18ayat button

Leave a Reply