(17:14) [It will be said], “Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:14) (It will be said to him): “Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:14) (And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
Abdullah Yusuf Ali
(17:14) (It will be said to him:) “Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee.”
Mohammad Habib Shakir
(17:14) Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.
Dr. Ghali
(17:14) Read your book! Your self suffices you this day as a constant-reckoner against you.
Ali Unal
(17:14) “Read your book! Your own self suffices you this day as a reckoner against you.”
Amatul Rahman Omar
(17:14) (It will be said to him,) `Read your book. Sufficient is your own conscience this day as a reckoner against you.´
Literal
(17:14) (He is told): “Read your Book/judgment , enough/sufficient with your self today on you counting/calculating.”
Ahmed Ali
(17:14) Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.
A. J. Arberry
(17:14) Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.’
Abdul Majid Daryabadi
(17:14) Read thine book; sufficeth to-day thy soul against thee as a reckoner.
Maulana Mohammad Ali
(17:14) And We have made every man’s actions to cling to his neck, and We shall bring forth to him on the day of Resurrection a book which he will find wide open.
Muhammad Sarwar
(17:14) We will tell him, “Read it and judge for yourself.”
Hamid Abdul Aziz
(17:14) (It will be said to him) “Read your book. Your soul suffices as reckoner against you this day.”
Faridul Haque
(17:14) It will be said, “Read your ledger
Talal Itani
(17:14) Read your book; today there will be none but yourself to call you to account.
Ahmed Raza Khan
(17:14) It will be said, Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account.
Wahiduddin Khan
(17:14) It will say, “Read your record, today there will be none but yourself to call you to account!”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:14) (It will be said to him): “Read your Book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day.”
Ali Quli Qarai
(17:14) Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:14) Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you’
That is translated surah Al Isra ayat 14 (QS 17: 14) in arabic and english text, may be useful.