(17:55) And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:55) And your Lord knows best all who are in the heavens and the earth. And indeed, We have preferred some of the Prophets above others, and to Dawud (David) We gave the Zabur (Psalms).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:55) And thy Lord is Best Aware of all who are in the heavens and the earth. And we preferred some of the prophets above others, and unto David We gave the Psalms.
Abdullah Yusuf Ali
(17:55) And it is your Lord that knoweth best all beings that are in the heavens and on earth: We did bestow on some prophets more (and other) gifts than on others: and We gave to David (the gift of) the Psalms.
Mohammad Habib Shakir
(17:55) And your Lord best knows those who are in the heavens and the earth; and certainly We have made some of the prophets to excel others, and to Dawood We gave a scripture.
Dr. Ghali
(17:55) And your Lord knows best whomever are in the heavens and the earth; and indeed We have readily graced some Prophets over others; (Literally: over some “others”) and We brought Dawud (David) a Scripture (Zabur, the psalms).
Ali Unal
(17:55) And your Lord knows best all that are in the heavens and on the earth. Assuredly, We have exalted some of the Prophets above others (some in an absolute sense, and others in some respects); and to David We granted the Psalms.
Amatul Rahman Omar
(17:55) And your Lord knows best those that are in the heavens and on the earth. And most surely We have exalted some of the Prophets above others, and it is We Who gave David the Zabûr (- the Psalms).
Literal
(17:55) And your Lord (is) more knowledgeable with (of) who (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, and We had preferred/favoured some (of) the prophets over some, and We gave/brought David a Book.
Ahmed Ali
(17:55) Your Lord knows whoever is in the heavens and the earth. We exalted some of the prophets over the others; and to David We gave the Book of Psalms.
A. J. Arberry
(17:55) And thy Lord knows very well all who are in the heavens and the earth; and We have preferred some Prophets over others; and We gave to David Psalms.
Abdul Majid Daryabadi
(17:55) And thine Lord is the Best Knower of those who are in the heavens and the earth. And assuredly We have preferred some prophets over some others: and We vouchsafed unto Daud a Scripture.
Maulana Mohammad Ali
(17:55)-
Muhammad Sarwar
(17:55) We have given preference to some Prophets over others and We gave the psalms to David.
Hamid Abdul Aziz
(17:55) And your Lord is best aware of all who are in the heavens and the earth. We preferred (or bestowed on) some of the prophets more (and different gifts) than on others, and to David did We give the Psalms.
Faridul Haque
(17:55) And your Lord knows well all those who are in the heavens and the earth
Talal Itani
(17:55) Your Lord knows well everyone in the heavens and the earth. We have given some prophets advantage over others; and to David We gave the Psalms.
Ahmed Raza Khan
(17:55) And your Lord knows well all those who are in the heavens and the earth; and indeed among the Prophets We gave excellence to some above others, and We gave the Zaboor to Dawud.
Wahiduddin Khan
(17:55) Your Lord knows best about everyone in the heavens and on the earth. We gave some prophets more than others: We gave David the Psalms.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:55) And your Lord knows best all who are in the heavens and the earth. And indeed, We have preferred some of the Prophets above others, and to Dawud We gave the Zabur.
Ali Quli Qarai
(17:55) Your Lord knows best whoever is in the heavens and the earth. Certainly, We gave some prophets an advantage over the others, and We gave David the Psalms.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:55) Your Lord knows very well all who are in the heavens and the earth. We have preferred some Prophets above others, and to David We gave the Psalms.
That is translated surah Al Isra ayat 55 (QS 17: 55) in arabic and english text, may be useful.