Quran surah Al Qiyamah 2 (QS 75: 2) in arabic and english translation

Alquran english Al Qiyamah 2 (arabic: سورة الـقـيامـة) revealed Meccan surah Al Qiyamah (The Day of Resurrection) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qiyamah is 75 surah (chapter) of the Quran, with 40 verses (ayat). this is QS 75:2 english translate.

Quran surah Al Qiyamah 2 image and Transliteration

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati

 

Quran surah Al Qiyamah 2 in arabic text

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

Quran surah Al Qiyamah 2 in english translation

Sahih International

(75:2) And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(75:2) And I swear by the self-reproaching person (a believer).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(75:2) Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).

Abdullah Yusuf Ali

(75:2) And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).

Mohammad Habib Shakir

(75:2) Nay! I swear by the self-accusing soul.

Dr. Ghali

(75:2) And no! I swear by the self, constantly self-blaming.

Ali Unal

(75:2) And I swear by the self-accusing human soul;

Amatul Rahman Omar

(75:2) And I swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of Final Resurrection).

Literal

(75:2) And nor I swear/make oath with the self , the often blaming/reprimanding.

Ahmed Ali

(75:2) And I call the reprehensive soul to witness:

A. J. Arberry

(75:2) No! I swear by the reproachful soul.

Abdul Majid Daryabadi

(75:2) And I swear by the self-reproaching soul.

Maulana Mohammad Ali

(75:2) Nay, I swear by the self-accusing spirit!

Muhammad Sarwar

(75:2) and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected).

Hamid Abdul Aziz

(75:2) Nay! I swear by (or call to witness) the self-accusing soul.

Faridul Haque

(75:2) And by oath of the soul that reproaches itself.

Talal Itani

(75:2) And I swear by the blaming soul.

Ahmed Raza Khan

(75:2) And by oath of the soul that reproaches itself.

Wahiduddin Khan

(75:2) and by the self-reproaching soul!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(75:2) And nay! I swear by An-Nafs Al-Lawwamah.

Ali Quli Qarai

(75:2) And I swear by the self-critical soul!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(75:2) No! I swear by the reproachful soul!

 

That is translated surah Al Qiyamah ayat 2 (QS 75: 2) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply