Alquran english Al Hijr 72 (arabic: سورة الحجر) revealed Meccan surah Al Hijr (The Rocky Tract) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hijr is 15 surah (chapter) of the Quran, with 99 verses (ayat). this is QS 15:72 english translate.
Quran surah Al Hijr 72 image and Transliteration
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
Quran surah Al Hijr 72 in arabic text
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Quran surah Al Hijr 72 in english translation
Sahih International
(15:72) By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:72) Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:72) By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death.
Abdullah Yusuf Ali
(15:72) Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.
Mohammad Habib Shakir
(15:72) By your life! they were blindly wandering on in their intoxication.
Dr. Ghali
(15:72) By your life, surely they were indeed blundering in their stupor.
Ali Unal
(15:72) By your life (O Muhammad), they moved blindly and wildly in their delirium (of perversion).
Amatul Rahman Omar
(15:72) (Prophet!) by your (holy) life and by your true faith these (your opponents) are (also) wandering distractedly in a fit of frenzy.
Literal
(15:72) To your life/age (an oath) that they truly are in (E) their intoxication/loss of judgment being confused/puzzled .
Ahmed Ali
(15:72) Verily by your life they were utterly confused in their (lustful) drunkenness.
A. J. Arberry
(15:72) By thy life, they wandered blindly in their dazzlement,
Abdul Majid Daryabadi
(15:72) By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered.
Maulana Mohammad Ali
(15:72) He said: These are my daughters, if you will do (aught).
Muhammad Sarwar
(15:72) By your life! In their drunkenness they were truly blind.
Hamid Abdul Aziz
(15:72) By your life (O Muhammad)! In their frenzy of intoxication (passion) they went blindly (distractedly) to and fro.
Faridul Haque
(15:72) By your life O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) - they are indeed straying in their intoxication.
Talal Itani
(15:72) By your life, they were blundering in their drunkenness.
Ahmed Raza Khan
(15:72) By your life O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) they are indeed straying in their intoxication.
Wahiduddin Khan
(15:72) By your life, they wandered on in their wild intoxication
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:72) Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.
Ali Quli Qarai
(15:72) By your life, they were bewildered in their drunkenness.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:72) By your life, they wandered blindly in their dazzlement.
That is translated surah Al Hijr ayat 72 (QS 15: 72) in arabic and english text, may be useful.
