Alquran english Ya Sin 30 (arabic: سورة يس) revealed Meccan surah Ya Sin (Ya-seen) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Ya Sin 30 image and TransliterationYa hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
Quran surah Ya Sin 30 in arabic text
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Quran surah Ya Sin 30 in english translation
Sahih International(36:30) How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(36:30) Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(36:30) Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
Abdullah Yusuf Ali(36:30) Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
Mohammad Habib Shakir(36:30) Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.
Dr. Ghali(36:30) Oh for the regrets of the bondmen! In no way does a Messenger come up to them except that they used to mock at him.
Ali Unal(36:30) Ah! Alas for the servants (of God who fail to serve Him)! Every time there has come to them a Messenger, they have but mocked him.
Amatul Rahman Omar(36:30) Alas for (My) servants! not a single Messenger comes to (reform) them but they treat him lightly.
Literal(36:30) Oh grief/sorrow on the slaves/servants , none from a messenger comes to them, except (that) they were with him mocking/making fun.
Ahmed Ali(36:30) Alas for men! No apostle ever came to them but they made fun of him.
A. J. Arberry(36:30) Ah, woe for those servants! Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.
Abdul Majid Daryabadi(36:30) Ah the misery of the bondmen! there cometh not: Unto them an apostle but him they have been mocking.
Maulana Mohammad Ali(36:30)-
Muhammad Sarwar(36:30) Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.
Hamid Abdul Aziz(36:30) It was naught but a single Shout, and lo! They were still and silenced (extinct).
Faridul Haque(36:30) And it was said, Woe to those bondmen – whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!
Talal Itani(36:30) Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him.
Ahmed Raza Khan(36:30) And it was said, Woe to those bondmen whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!
Wahiduddin Khan(36:30) Alas for human beings! They ridicule every messenger that comes to them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(36:30) Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
Ali Quli Qarai(36:30) How regrettable of the servants! There did not come to them any apostle but that they used to deride him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(36:30) Woe, for those (unbelieving) worshipers! They mocked every Messenger that came to them. That is translated surah Ya Sin ayat 30 (QS 36: 30) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Ya Sin 29 -(QS 36: 30)-Next to Ya Sin 31QS 36ayat button