(11:30) And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:30) And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away? Will you not then give a thought?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:30) And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?
Abdullah Yusuf Ali
(11:30) And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed?
Mohammad Habib Shakir
(11:30) And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind?
Dr. Ghali
(11:30) And O my people, who would vindicate me from Allah, in case I drive them away? Will you then not be mindful?
Ali Unal
(11:30) “O my people! Who could help me against God were I to drive them away? Will you not then reflect and be mindful?
Amatul Rahman Omar
(11:30) `And O my people! who would save me from (the punishment of) Allâh if I were to drive them away? Will you not then consider?
Literal
(11:30) And you (my) nation, who gives me victory/aid from God, if I expelled/forced them out, so do you not mention/remember ?
Ahmed Ali
(11:30) O my people, who will save me from God if I drive them away? Do you not understand?
A. J. Arberry
(11:30) O my people, who would help me against God, if I drive you away?
Abdul Majid Daryabadi
(11:30) O My people! who will succour me against Allah, if I drave them away! Admonished are ye not then?
Maulana Mohammad Ali
(11:30)-
Muhammad Sarwar
(11:30) My people, who would protect me against God if I were to drive these people away? Will you then not take heed?
Hamid Abdul Aziz
(11:30) “O my people! I do not ask you for wealth in return for it; my hire (or wage, reward) is only from Allah. Nor will I repulse (drive away) those who believe. Verily, they shall meet their Lord. But I see you as a people who are ignorant.
Faridul Haque
(11:30) And O my people! Who would rescue me from Allah if I repel them? So do you not think?
Talal Itani
(11:30) O my people! Who will support me against God, if I dismiss them? Will you not give a thought?
Ahmed Raza Khan
(11:30) And O my people! Who would rescue me from Allah if I repel them? So do you not think?
Wahiduddin Khan
(11:30) My people, who would support me against God if I were to drive them off? Will you not take heed?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:30) And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away Will you not then give a thought
Ali Quli Qarai
(11:30) O my people! Who would come to my help against Allah were I to drive them away? Will you not then take admonition?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:30) Were I to drive you away my nation, who would help me from Allah? Will you not remember?
That is translated surah Hud ayat 30 (QS 11: 30) in arabic and english text, may be useful.