(11:98) He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:98) He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:98) He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering-place. Ah, hapless is the watering-place (whither they are) led.
Abdullah Yusuf Ali
(11:98) He will go before his people on the Day of Judgment, and lead them into the Fire (as cattle are led to water): But woeful indeed will be the place to which they are led!
Mohammad Habib Shakir
(11:98) He shall lead his people on the resurrection day, and bring them down to the fire; and evil the place to which they are brought.
Dr. Ghali
(11:98) He will go forward (before) his people on the Day of the Resurrection. So he will have herded them into the Fire, and miserable is the herding to be herded.
Ali Unal
(11:98) He will go before his people on the Day of Resurrection and lead them to the Fire (as cattle are led to water)! How evil a “watering-place” to be led to!
Amatul Rahman Omar
(11:98) He (- Pharaoh) will lead his people on the Day of Resurrection and will land them down into the Fire, and evil is the arriving place to be arrived at (by them).
Literal
(11:98) He precedes/goes before his nation (on) the Resurrection Day, so He made them approach/near the fire ,and how bad (is) the army/thirst , the targeted/neared ?
Ahmed Ali
(11:98) He shall be at the head of his people on the Day of Resurrection, and drive them into Hell like cattle driven to water — what an evil watering-place to reach!
A. J. Arberry
(11:98) He shall go before his people on the Day of Resurrection, and will have led them down to the Fire-evil the watering-place to be led down to!
Abdul Majid Daryabadi
(11:98) He shall head his people on the Day of Resurrection and cause them to descend into the Fire, ill is the descent, descended!
Maulana Mohammad Ali
(11:98)-
Muhammad Sarwar
(11:98) On the Day of Judgment he will lead his people down into the hell fire. His leadership is evil and terrible is the place to which he leads!
Hamid Abdul Aziz
(11:98) Unto Pharaoh and his chiefs; but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right (or true, straight) guidance.
Faridul Haque
(11:98) He will lead his people on the Day of Resurrection, therefore landing them into hell
Talal Itani
(11:98) He will precede his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire. Miserable is the place he placed them in.
Ahmed Raza Khan
(11:98) He will lead his people on the Day of Resurrection, therefore landing them into hell; and what a wretched place to land into!
Wahiduddin Khan
(11:98) He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and shall lead them into the Fire. Evil is the place to which they shall be led.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:98) He will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led.
Ali Quli Qarai
(11:98) On the Day of Resurrection he will lead his people and conduct them into the Fire: an evil goal for the incoming!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:98) He shall go before his nation on the Day of Resurrection and lead them into the Fire. Evil is the wateringplace to be led down to!
That is translated surah Hud ayat 98 (QS 11: 98) in arabic and english text, may be useful.