Quran surah Hud 25 (QS 11: 25) in arabic and english translation

Alquran english Hud 25 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Hud is 11 surah (chapter) of the Quran, with 123 verses (ayat). this is QS 11:25 english translate.

Quran surah Hud 25 image and Transliteration

quran image Hud25 Walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun  

Quran surah Hud 25 in arabic text

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Quran surah Hud 25 in english translation

Sahih International

(11:25) And We had certainly sent Noah to his people, [saying], “Indeed, I am to you a clear warner

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(11:25) And indeed We sent Nuh (Noah) to his people (and he said): “I have come to you as a plain warner.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(11:25) And We sent Noah unto his folk (and he said): Lo! I am a plain warner unto you.

Abdullah Yusuf Ali

(11:25) We sent Noah to his people (with a mission): “I have come to you with a Clear Warning:

Mohammad Habib Shakir

(11:25) And certainly We sent Nuh to his people: Surely I am a plain warner for you:

Dr. Ghali

(11:25) And indeed We already sent Nuh (Noah) to his people (saying), “Surely I am for you an evident warner.

Ali Unal

(11:25) And assuredly We sent Noah to his people as Messenger (with the same message that he preached): “Surely, I am for you a plain warner (advising you for your good):

Amatul Rahman Omar

(11:25) And (similar were the circumstances when) We sent Noah to his people (and he said), `Verily, I am a plain Warner to you.

Literal

(11:25) And We had sent Noah to his nation: “That I am for you (an) evident/clear warner/giver of notice.”

Ahmed Ali

(11:25) We sent Noah to his people (and he said): “I give you a clear warning.

A. J. Arberry

(11:25) And We sent Noah to his people: ‘I am for you a warner, and a bearer of good tidings:

Abdul Majid Daryabadi

(11:25) And assuredly We sent Nuh unto his people saying: verily I am unto you a plain warner.

Maulana Mohammad Ali

(11:25)-

Muhammad Sarwar

(11:25) We sent Noah to his people to give them the clear warning

Hamid Abdul Aziz

(11:25) The similitude of the two parties is as the blind and the deaf (on the one hand), and the seeing and the hearing (on the other); are they equal in similitude? Will you not then take heed?

Faridul Haque

(11:25) And indeed We sent Nooh to his people that, “Indeed I am for you a clear Herald of Warning.”

Talal Itani

(11:25) We sent Noah to his people, “I am to you a clear warner.”

Ahmed Raza Khan

(11:25) And indeed We sent Nooh to his people that, “Indeed I am for you a clear Herald of Warning.”

Wahiduddin Khan

(11:25) We sent Noah to his people. He said, “I have come to you with a clear warning:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(11:25) And indeed We sent Nuh to his people (and he said): “I have come to you as a plain warner.”

Ali Quli Qarai

(11:25) Certainly We sent Noah to his people [to declare]: ‘Indeed I am a manifest warner to you.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(11:25) We sent Noah to his nation. (He said:) ‘I am a warner for you, and a bearer of glad tidings.   That is translated surah Hud ayat 25 (QS 11: 25) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Hud 24 -(QS 11: 25)-Next to Hud 26

QS 11ayat button

Leave a Reply